View Full Version: Solved Misemo kwamba si kupata Translations
Kuna baadhi ya maneno ili kupata tafsiri na Vbet mimi ambatisha viwambo itakuwa rahisi zaidi kuelewa nini na ambapo wao ni http://p2pic.com/images/phrases1.jpg http://p2pic.com/images/phrases2.jpg http:// p2pic.com/images/phrases3.jpg http://p2pic.com/images/phrases4.jpg photos masharti ya "Reply" na "majibu ya haraka" tatizo moja pia lipo mada mpya
Shukrani kwa maelezo, sisi kuchunguza hii.
Pia kipaumbele katika vBET wakati huu si msaada tafsiri ya jina button. Ni kwa sababu BET tafsiri Nakala tu kati ya vitambulisho, hakuna maadili ya sifa.
vBET ina Configuration parameter ambayo inaruhusu kutafsiri kwa tags img alt. Pengine sisi pia kuongeza uwezekano wa kutafsiri cheo sifa kutoka viungo. Na kifungo alifanya kama shamba pembejeo kwa aina ya kuwasilisha au upya ni vigumu, kwa sababu kuna kutumika sifa sifa thamani na sifa hizo hutumiwa pia kwa ajili ya matukio mengine ambayo hayawezi kutafsiriwa (kama kwa data kutoka fomu). Hivyo tafsiri hapa itahitaji tata ya mara kwa mara kujieleza tunataka kuepuka kwa sababu ya utendaji.
Sisi kuangalia maeneo yote ambayo alisema na kuangalia ambayo ni mdudu na kwa uadilifu si mkono katika toleo hili. Kama mimi kuona kwanza mahali alisema lazima kutafsiriwa kwa vile ni maandishi tu. Sisi kuangalia ni:)
Kama unaweza kuona picha, mfumo wa tafsiri ya vifungo, tu kuna baadhi ya ambayo si ya kutafsiriwa, hivyo inaweza kuwa tatizo ni localized
Kama nilivyoeleza vBET si tafsiri ya vifungo yaliyotolewa na pembejeo tag HTML. Hii si mkono katika toleo hili. Juu ya picha unaweza kuona kifungo kwamba ni kutafsiriwa. Unaweza kuona tu katika pato HTML. Kwa sababu ya picha sioni ni kifungo HTML tag, ambayo ina maelezo yake kama asilia na ambayo kutafsiriwa; au ni pembejeo HTML tag na kuwasilisha au upya aina ambayo si kutafsiriwa, kwa sababu si mkono sasa, au si kifungo wakati wote, baadhi tu ya eneo hilo pamoja na background tofauti na kiungo ndani (ni nini kutumika sana katika vB4 kila mahali ambapo fomu si kutumika). Unaweza kuangalia mwenyewe kuangalia katika pato HTML, lakini huwezi kusema ni kuangalia juu ya picha.
Hivyo kama mimi aliandika kabla - sisi kuangalia ni na kukuambia ambako ni mdudu na ambako ni si mkono tu sasa.
kamilkurczak
02-11-10, 10:31
1. button katika Chaguzi View Topic - si kutafsiriwa kwa sababu kama Michał aliandika katika wadhifa wake zamani - jina ya kifungo hii ni thamani.
kwa mfano - kutoka tovuti chanzo chako:
<input type="submit" class="button" value="הראה נושאים" />
2.Why urambazaji haraka ni kutafsiriwa? kuangalia code kutoka tovuti chanzo chako:
<span class="shade">Quick Navigation</span>
<a href="/vb407/en/forumdisplay.php?1-Main-category" class="popupctrl"><span class="ctrlcontainer">Main Category</span></a>
<a href="/vb407/en/forumdisplay.php?1-Category-g%C5%82%C3%B3wna#top" class="textcontrol" onclick="document.location.hash='top';return false;">Top</a>
kama unaweza kuona, jina ya kifungo ni kati ya
<span class="ctrlcontainer">Main Category</span> tags - si thamani - hivyo hii ni kutafsiriwa.
3. Reply, Menejimenti ya Tool, Main Forum, Juu - kutafsiriwa. kwa nini? kuangalia tu hatua ya pili.
4. Post reply Quick na Go Advanced -> jina ya kifungo kama thamani - si kutafsiriwa
nk
Je kuhusu Go to last post? shuld hii button (kama kwenye ukurasa bila tafsiri) lakini hapa una tu maandishi.
Nakala hii (לך להודעה האחרונה) ni hapa: (kutoka sorce yako)
<img src="http://testing.dacho.co.il/vb407/images/buttons/lastpost-left.png" alt="לך להודעה האחרונה" />
na hii ni "alt" thamani na tafsiri ya thamani alt ni mkono na vBET. kwa kuwezesha tu kwenda sifa admincp-> yako vBET-> Ziada-> Translate 'alt' na kuweka "Ndiyo".
Lakini kuwe na picha. Kama unaweza kuona hapa: (kutoka tovuti chanzo yako)
<img src="http://testing.dacho.co.il/vb407/images/buttons/lastpost-left.png" alt="לך להודעה האחרונה" /> mizizi ya picha ni sahihi. Hivyo kwenda folder hii: images / vifungo / na kujaribu kupata picha hii: lastpost-left.png.
Picha lastpost-left.png ipo katika server anyway nini maana mimi matumaini kuboresha Meg yako chini ya sehemu hizi kazi
kamilkurczak
02-11-10, 10:42
sorry, baada ya tafsiri lazima hii moja:
lastpost-right.png hivyo kujaribu kupata hii moja:)
Automatic Translations (Powered by Google, Microsoft®,
Yandex, SDL Language Cloud, IBM Watson and Apertium):
Powered by vBulletin® Version 4.2.5 Copyright © 2024 vBulletin Solutions Inc. All rights reserved.