צפה בגרסא המלאה: וויל תרגומים ממנהל שפה vBulletin עדיין לשמש?
לא בטוח איפה לפרסם את זה, אבל ...
השאלה שלי היא איך vBET (תחום ההתעניינות העיקרי שלי כאן הוא גרסה מלאה) יטפל אם יש לי תרגומים בעבודת יד נטען לתוך מנהל langauge של vBulletin?
VBET יזהה כי קיים תרגום בשפה מנהל / הביטוי ודלג שליחת כי חלק ל-Google לתרגום (כלומר, רק שולחים את ההודעות בפועל עבור תרגומים), או את התרגום Google תבטל את תרגום זמין?
היי:)
יש לנו גם אינטגרציה עם המערכת תכונה בקשה מנהל vBulletin השפה. ברגע זה vBET מתרגם הכל. אז אם יש לך כמה ביטויים מתורגמים עבור GUI זה לא יהיה בשימוש על ידי vBET ברגע זה.
אודות אינטגרציה - יש לנו תוכניות:
1. בדוק אפשרויות של שילוב עם מערכת משפטים ולשלב אם זה יהיה בסדר (כמה בעיות שהתגלו כבר)
2. תמיכה באפשרות בעתיד לכתוב תרגומים משלך שבו יאוחסן בזיכרון המטמון באתר vBET (אך לא תימחק כמו התרגום Google לאחר 15 ימים).
כפי שכתבתי אנו כבר רואים כמה בעיות עם שילוב עם מערכת משפטים - החשוב ביותר הוא משפטים כל צריך להיות אטומות לא לתרגם לחסום כדי למנוע התרגום 2 על ידי vBET.
אבל כאשר אנו כבר תמיכה אפשרות לתת תרגום משלך vBET אז כנראה שילוב לא תידרש.
אם יש לך שאלות בעתיד בבקשה לכתוב - נשמח לעזור לך:)
שילוב עם המנהל שפה יאפשר לייבא תרגומים שאחרים עשו. כאשר קובץ ייבוא / ייצוא הוא קובץ XML, קרוב לוודאי שזה יהיה קל למדי להגיש בקשה כי לעטוף כל ביטוי תג "vBET_SNTA" (כל CDATA [טקסט] חלק).
אז אם לא יהיה ניתן לקשור כל שפה vBET לשפה vBulletin, ולעשות vBET להחליף את השפה הנוכחית vB לפגישה, זה נשמע כמו שזה ייתן פתרון מעשי.
אבל אני לא יודע הפנימי עובד של vBET או בחירת השפה בתוך קהילות, אין לי מושג אם זה יהיה קשה או לא. ייתכן מאוד כי זה נתקל בקשיים אתה מכונה.
כן זה נראה די קל ואני כבר התחיל הרעיון הזה כמה פעמים (בתקווה שזה ייראה טוב יותר כאשר מתחילים שוב). אני לא זוכר עכשיו את כל הדברים שמצאתי (צריך להיות כתוב כמה הערות שלנו) אבל אם אני זוכר כמה טוב מאלה:
1. לא היה מקום טוב וו לשפה vBET המפה על שפה vBulletin
2. לא בטוח עכשיו אבל vBulletin זורק אותו לתוך ערך סטטי
3. משפט אטום פשוטה באזור לא יכול להיות מתורגם לא מספיק במקרה של ביטויים עם פרמטרים - זה ממש לא נבדק עדיין, אבל אנחנו כבר נלחמו על זה
אנו בוודאות תעשה יותר ניסויים בתחום זה (ככל הנראה על ענף כלשהו SVN כדי לשמור על בטוח קוד רגיל), ברגע זה אנו סבורים כי המאפשר לשים תרגום משלך מעניקה יתרונות נוספים, כי ביטויים ניתן להשתמש רק טקסטים GUI, לא על תוכן שנכתב על ידי המשתמשים. תרגומים לבעלות תאפשר לתרגם את הכל:)
אם מתגלגל גרסה משלך, במקום פקיקה לתוך הגרסה הקיימת, ואז איזו מערכת לייבא שפה vBulletin xml קרוב לוודאי שיהיה צורך. יש הרבה ביטויים vBulletin, ולא להיות מסוגל לייבא יעשה את זה פחות שימושי.
אבל כל עוד יש כל צורה של יבוא / יצוא עבור מערכת vBet, אז זה רק עניין של איך לעשות מאוחר יותר ממיר מ xml vBulletin לכל פורמט vBet רוצה. פתרון זה יהיה מספיק טוב בשבילי:)
אם מתגלגל גרסה משלך, במקום פקיקה לתוך הגרסה הקיימת, ואז איזו מערכת לייבא שפה vBulletin xml קרוב לוודאי שיהיה צורך. יש הרבה ביטויים vBulletin, ולא להיות מסוגל לייבא יעשה את זה פחות שימושי.
אבל כל עוד יש כל צורה של יבוא / יצוא עבור מערכת vBet, אז זה רק עניין של איך לעשות מאוחר יותר ממיר מ xml vBulletin לכל פורמט vBet רוצה. פתרון זה יהיה מספיק טוב בשבילי:)
נא לפתוח אשכול חדש רק בבקשות תכונות עם הקישור הזה - אין אנו מסוגלים לנהל בקשות:) ואנחנו צריכים אותך להיות מחבר חוט במקרה של שאלות בעתיד.
נא לפתוח אשכול חדש רק בבקשות תכונות עם הקישור הזה - אין אנו מסוגלים לנהל בקשות:) ואנחנו צריכים אותך להיות מחבר חוט במקרה של שאלות בעתיד.
יש לי קצת להיסחף תוך "חשיבה בקול רם". חוט חדש התחיל:)
Automatic Translations (Powered by Google, Microsoft®,
Yandex, SDL Language Cloud, IBM Watson and Apertium):
Powered by vBulletin® Version 4.2.5 Copyright © 2024 vBulletin Solutions Inc. All rights reserved.