Importante: Esta página está utilizando galletas (cookies). Utilizando este sitio web sin apagar galletas en navegador, significa que estás de acuerdo para utilizarlo.
Comprar ahora! Características Descargas

Gana con nosotros!

Si te gustaría empezar ganando dinero con vBET unir a Afiliar Programa.
Resultados 1 a 8 de 8

Tema: Apoyo a esclusions palabra!

  1. #1
    Miembro Senior
    Fecha de Ingreso
    10 2009
    Mensajes
    142

    Exclamation Apoyo a esclusions palabra!

    Mi sitio no es Inglés, pero yo uso muchos términos Inglés técnico que no quiero traducido, puede hacer una caja de exclusión palabra para que yo pueda añadir las palabras no quiero traducir?


    PS. Las traducciones automáticas sólo funcionan cuando me puse -> Confiar siempre en Google

  2. #2
    Michał Podbielski (VBET Personal) vBET's Avatar
    Fecha de Ingreso
    10 2009
    Mensajes
    3,037

    Default

    Puede utilizar bbcode notranslate en sus mensajes - los puntos que se parte del texto no se traducirán. ¿En qué lo hace cubrirá sus necesidades.

    También tenga en cuenta que la exclusión globales, pueden ser potencialmente dañinos:
    - Si así se puede romper fácilmente si la palabra mensaje excluidos es parte de otra palabra
    - Si se hace seguro para el primer número puede tener gran cantidad de recursos de rendimiento

    Acerca de las traducciones de mensajes escritos en otros idiomas - los están trabajando como debe ser, sólo tiene que aprender
    Por favor, lea cuidadosamente la descripción de otras opciones. También ver aquí:
    http://www.vbenterprisetranslator.co...e-support.html

    Es sólo de trabajo, ya que fue diseñado Si usted tiene alguna pregunta por favor pregunte
    Última edición por vBET; 09-06-10 en 11:48.

  3. #3
    Miembro Senior
    Fecha de Ingreso
    10 2009
    Mensajes
    142

    Default

    Puesto que me encuentro en un foro técnico y algunas palabras como orange box y / o matar a la herramienta no se deben traducir este se ha convertido en un problema para mí, para los miembros del personal no hay ningún problema con el manual de BBCode, pero ¿cuáles son los usuarios de 143k supone que debe hacer?

    Yo creo que una caja de exclusión palabra es una necesidad.

    Cuando digo cuadro naranja no quiero decir el color ni el artículo, pero su nombre, John Doe no se traduce porque es un nombre y Google lo sabe.

    En cuanto a la traducción automática me di cuenta de por qué no siempre se traduce, sólo los usuarios nuevas traducciones automáticas, ya que elegir el idioma durante el registro, pero para los usuarios antiguos que no es así, esto significa que no hay auto para ellos. Esto también debe ser abordado.

    Por último, pero no menos importante, para el manual de BBCode ¿por qué no añadir el icono con los códigos de idioma en la ventana de respuesta por lo que sería mucho más fácil | intuitiva para los usuarios n00b hacer clic en él recoger su abrigo de idioma que desee.

    Saludos

  4. #4
    Michał Podbielski (VBET Personal) vBET's Avatar
    Fecha de Ingreso
    10 2009
    Mensajes
    3,037

    Default

    Quote Iniciado por mario06 View Post
    Puesto que me encuentro en un foro técnico y algunas palabras como orange box y / o matar a la herramienta no se deben traducir este se ha convertido en un problema para mí, para los miembros del personal no hay ningún problema con el manual de BBCode, pero ¿cuáles son los usuarios de 143k supone que debe hacer?

    Yo creo que una caja de exclusión palabra es una necesidad.

    Cuando digo cuadro naranja no quiero decir el color ni el artículo, pero su nombre, John Doe no se traduce porque es un nombre y Google lo sabe.
    Vamos a considerar algunas de las soluciones para ello y comprobar que es impacto en el rendimiento. Al final, el impacto será de 0 si no se utiliza Sin embargo, en este momento veo varios problemas en esta área.

    Quote Iniciado por mario06 View Post
    En cuanto a la traducción automática me di cuenta de por qué no siempre se traduce, sólo los usuarios nuevas traducciones automáticas, ya que elegir el idioma durante el registro, pero para los usuarios antiguos que no es así, esto significa que no hay auto para ellos. Esto también debe ser abordado.
    Por favor, lea cuidadosamente todas las opciones de detección, como se sugirió antes. No es como usted piensa. Los usuarios no tienen que configurar el idioma por defecto si se utiliza la estrategia de detección apropiado (con Google). VBET le ofrece varias formas para la detección y funcionará como lo eliges.
    También ya hay una solución sobre los usuarios de edad - mira en las opciones de Misc "Redirigir a editar el perfil"

    Quote Iniciado por mario06 View Post
    Por último, pero no menos importante, para el manual de BBCode ¿por qué no añadir el icono con los códigos de idioma en la ventana de respuesta por lo que sería mucho más fácil | intuitiva para los usuarios n00b hacer clic en él recoger su abrigo de idioma que desee.
    Ya está hecho de manera un poco diferente Si el usuario ha configurado el idioma por defecto a otros que el idioma de foro que se vea la opción adicional en la barra de herramientas editor que le permitirá decidir qué este mensaje en particular está en su idioma por defecto o no.
    Acerca de poner allí todos los iconos - que estaba pensando en ello, pero parece no ser necesario con la posibilidad de VBET utilizar la detección automática del idioma y los usuarios de la fuerza para establecer el idioma por defecto.

    PS.
    Por favor, mantenga un tema por hilo-no vamos a ser capaces de gestionar los problemas si va a haber 10 en un hilo
    Última edición por vBET; 09-06-10 en 17:18.

  5. #5
    Miembro Senior
    Fecha de Ingreso
    10 2009
    Mensajes
    142

    Default

    Última dos problemas resueltos (mi problema)!

    Digamos que el problema original (título del hilo) se mantiene.
    Puesto que me encuentro en un foro técnico y algunas palabras como caja de naranjas y / o matar herramienta no debe ser traducido se ha convertido en un problema para mí, para los miembros del personal no hay ningún problema con los BBCodes manual, pero ¿cuáles son los usuarios de 143k supone que debe hacer?

    Yo creo que una caja de exclusión palabra es una necesidad.

    Cuando digo cuadro naranja no quiero decir el color ni el artículo, pero su nombre, John Doe no se traduce porque es un nombre y Google lo sabe.


    Gracias!

  6. #6
    Michał Podbielski (VBET Personal) vBET's Avatar
    Fecha de Ingreso
    10 2009
    Mensajes
    3,037

    Default

    Hecho Ignorando frases/de palabras serán añadidas en liberación próxima (vBET 3.3.4). Él automáticamente opaco ignoró frases a notranslate bbcode para los mensajes entrantes. No tendrá ningún impacto en áreas fuera de los mensajes (plantillas y el contenido de las frases) - para las área de la traducción no uso. Gracias de que nuestra solución no tendrá ningún impacto en el rendimiento durante la generación de la página. También vamos a crear algún tipo de tarea, lo que automáticamente opaco ignorado las palabras en todos los mensajes ya existentes.

  7. #7
    Miembro Senior
    Fecha de Ingreso
    10 2009
    Mensajes
    142

    Default

    Esperamos que la nueva versión salga pronto

  8. #8
    Michał Podbielski (VBET Personal) vBET's Avatar
    Fecha de Ingreso
    10 2009
    Mensajes
    3,037

    Default

    Ya se opaca palabras ignoradas por los mensajes ya existentes. Sigue siendo una cuestión a resolver - la espera de cosas vBulletin a la respuesta. Si hacerlo rápido, es posible que la nueva versión va a ser este fin de semana

Etiquetas para este Tema

Permisos

  • Usted no puede crear nuevos temas
  • Usted no puede enviar respuestas
  • Usted no puede Archivos adjuntos
  • Usted no puede editar tus mensajes
  •