Важливий: Ця сторінка використовує кукі (cookies). Використовуючи справжній сайт, не вимикаючи кукі в браузері, означає, що ви згодні для його використання.
Купити зараз! Особливості Завантаження

Заробляйте з нами!

Якщо ви хотіли б почати заробляти гроші з vBET приєднатися до Партнерська програма.
Результати 1 до 2 з 2

Тема: Пропозиція для нових користувальницьких тегів переклад

  1. #1
    Член
    Реєстрація
    Жовтень 2009
    Повідомлень
    67

    Default Пропозиція для нових користувальницьких тегів переклад

    Я хотів би спеціальний тег, щоб ви використовуєте до повідомлення так:

    (Початок посту)

    [Персональні = єп] Англійська текст [/ користувальницькі]
    [Персональні = так] Dansk tekst [/ користувальницькі]
    [Персональні = DE] Deutche текст [/ користувальницькі]

    (Кінець поста)

    аналогічною назвою може виглядати наступним чином: [customtitle = єп] Англійська текст [/ customtitle] customtitle = так] Dansk tekst [/ customtitle] [customtitle = DE] Deutche текст [/ customtitle]

    Тоді, якщо є мова за межами тегів, то це буде використовуватися для інших мов - якщо не текст поза тегів то, можливо, зміст в перший тег буде використовуватися за замовчуванням для не зазначених мовах.

    Користувальницькі означає, що переклад, виконаний людиною, а не будуть переведені на Google. Він flexibillity що ви можете зробити для користувача переклад для кожної мови. Це добре для важливих повідомлень ви хочете користувача перекладається так вони гарні чи містять локалізований контент, як валюти або інші речі, а не погано перекладається Google.

    Звичайно, користувачі дивляться певні мова буде бачити тільки повідомлення на їхній мові. Інші версії є прихованими.

    Крім того, користувачі, які можуть говорити на декількох мовах можна використовувати, або отримати хтось їм допомогти, це, якщо у них є важливе повідомлення, вони хочуть бути користувальницькі переведені.

    Я думаю, було б дуже гарним доповненням даючи більше flexibillity так що ви не зобов'язані завжди використовувати Google переклади
    Востаннє редагувалось krisp; 29-01-10 в 12:23.

  2. #2
    Міхал Podbielski (vBET штабу) vBET's Avatar
    Реєстрація
    Жовтень 2009
    Повідомлень
    3,037

    Default

    Ми приймемо цю пропозицію до уваги. Так це не значить, немає і не означає, що так.

    Ми повинні думати про можливі проблеми, рішення і т.д. У цей момент я бачу деякі проблеми, як і назви не може бути довшим 250 знаків тому він не буде працювати на титули.

    Я думаю, що кращою ідеєю буде просто увійдіть в кеші яких переклади робляться вручну і не скидають їх. Так можна було б просто створити переклад вручну, панель адміністратора, або в форум для зазначених груп і тримати його в кеш-пам'яті назавжди, оскільки вона не Google переклад. Повідомлення буде містити тільки повідомлення більше нічого. Під час перекладу даних, взятих з кеша буде частково формі Google і частково з кеша заповнюється вручну.

    Але тут також деякі «але». Перший Google не дозволяє змінювати його переклади, тому було б не дозволили бази на вміст кеша для деяких пропозиція - це буде необхідно встановити вручну все переведено зміст. Друге - наскільки я пам'ятаю Google TOS вимагає, щоб вказати, який контент перекладається Google і не дозволяє поставити там кілька інший зміст. Ми повинні вивчити Google TOS знову дуже обережні.

    Таким чином, на даний момент - це брати до уваги

Мітки цієї теми

Ваші права

  • Ви не може створювати нові теми
  • Ви не може відповідати на повідомлення
  • Ви не може прикріплювати вкладення
  • Ви не може редагувати свої повідомлення
  •