Test tema

ranslation jest zrozumienie znaczenia tekstu i kolejnych produkcji równoważny tekst, również nazywany "tłumaczenie", który komunikuje się ten sam komunikat w innym języku. Tekst, który jest tłumaczony jest nazywana tekstem źródłowym, a język, że jest to przetłumaczone na język nazywa języku docelowym. Produkt jest czasami nazywane tekstu docelowego.

Tłumaczenie, gdy są one stosunkowo dwujęzycznych osób, ale szczególnie w przypadku osób o ograniczonej sprawności w jednym lub w obu językach, niesie ze sobą ryzyko rozlania-over idiomów i zwyczaje z języka źródłowego na język docelowy. Z drugiej strony, między-językowej wycieków służą również przydatne przywozu kalki i zapożyczeń z języka źródłowego na język docelowy, który wcześniej nie miał pojęcia lub wygodnym terminem dla tej koncepcji. Tłumaczy się tym samym odgrywa ważną rolę w ewolucji języków i kultur [1].

Sztuka przekładu jest tak stara jak napisane literatury [2]. Części sumeryjskich Epos o Gilgameszu, jednym z najstarszych znanych dzieł literackich, zostały znalezione w tłumaczeniach na wiele języków azjatyckich Southwest z drugiego tysiąclecia pne. Epos o Gilgameszu może zostały przeczytane, w ich własnym języku, na początku autorzy Biblii i Iliada [3].

Zmiany od czasów rewolucji przemysłowej wpłynęły na praktyki tłumaczenia, pielęgnowanie szkół, stowarzyszeń zawodowych i standardów. [4] Internet pomógł rozwinąć rynek tłumaczeń i ułatwia lokalizację produktu. Obecnie około 75% profesjonalnych tłumaczy tekstów technicznych z pracy [5].

Od 1940 roku [6] podjęte zostały próby komputeryzacji tłumaczenie tekstów języka naturalnego (tłumaczenia maszynowego) lub korzystać z komputerów jako pomoc do tłumaczenia (tłumaczenie wspomagane komputerowo).