Mikilvægt: Þessi síða er með kex (cookies). Notkun þessa vefsíðu án þess að slökkva á smákökum í vafranum, þýðir að þú samþykkir að nota það.
Kaupa núna! Eiginleikar Downloads

Aflaðu með okkur!

Ef þú vildi eins og til að byrja earnings peninga með vBET ganga til Affiliate Program.
Niðurstöður 1 til 2 á 2

Thread: Uppástunga fyrir nýja sérsniðna þýðingu tag

  1. #1
    Member
    Join Date
    Október 2009
    Posts
    67

    Default Uppástunga fyrir nýja sérsniðna þýðingu tag

    Ég vil sérstakan tag til að nota í a staða eins og this:

    (Byrjun staða)

    [Sérsniðin = en] enski textinn [/ sérsniðin]
    [Sérsniðin = da] Dansk tekst [/ sérsniðin]
    [Sérsniðin = de] Deutche texti [/ sérsniðin]

    (Í lok færslu)

    svipuð titlinum gæti litið svona út: [customtitle = en] enski textinn [/ customtitle] customtitle = da] Dansk tekst [/ customtitle] [customtitle = de] Deutche texti [/ customtitle]

    Þá ef það er tungumál utan tags þá er þetta verður notaður fyrir aðrar tungumál - ef enginn texti fyrir utan tags þá kannski efni í fyrsta tag verður notað sjálfgefið fyrir ekki tilgreint tungumál.

    Custom þýðir að það er mannlegt þýðing og mun ekki vera þýdd með því að google. Það hefur flexibillity sem þú getur gert sérstaka þýðingu fyrir hvert tungumál. Þetta er gott fyrir mikilvægt innlegg sem þú vilt siðvenja þýðing þannig að þeir eru góðir eða inniheldur staðbundnar efni eins og mynt eða annars og ekki illa þýtt af Google.

    Auðvitað Notendur að skoða á tilteknu tungumáli mun aðeins sjá skilaboð fyrir tungumál þeirra. Hin útgáfur eru falin.

    Einnig notandi sem getur talað nokkur tungumál geta notað, eða fá einhvern til að hjálpa þeim, ef þeir hafa mikilvæg skilaboð að það sem þeir vilja til að vera sérsniðin þýða.

    Ég held að það væri mjög góð viðbót gefa meira flexibillity svo þú ert ekki neydd alltaf að nota Google þýðingar
    Síðast breytt af krisp; 29-01-10 á 12:23.

  2. #2
    Michał Podbielski (vBET Staff) vBET's Avatar
    Join Date
    Október 2009
    Posts
    3,037

    Default

    Við munum taka þessa tillögu til umfjöllunar. Svo það þýðir ekki nei og einnig þýðir ekki já.

    Við verðum að hugsa um hvaða vandamál, lausnir osfrv Á þessari stundu sé ég nokkur atriði, eins og titill er ekki hægt að vera lengri en 250 tákn svo það verður ekki vinna fyrir titla.

    Ég held að betri hugmynd væri bara skrá þig inn í skyndiminni sem þýðingar eru gerðar handvirkt og gera skola ekki þeim. Svo það gæti verið hægt að bara að búa þýðingu handvirkt af Admin CP, eða vettvangur fyrir tilgreindra hópa og halda það í skyndiminni fyrir síðan það er ekki Google þýðingu. Skilaboðin myndi einungis innihalda þau ekkert annað. Á gögn þýðing úr skyndiminni væri að hluta formi Google og hluta úr skyndiminni fyllt handvirkt.

    En hér eru líka nokkur "en". First Google ekki leyfa að breyta þýðingum sínum svo það væri ekki leyft að byggja á efni skyndiminni fyrir suma setningu - það mun vera nauðsynlegt að setja handvirkt allt þýtt efni. Í öðru lagi - eins og ég man Google TOS þarf að tilgreina hvaða efni er þýtt af Google og leyfir ekki að setja einhver önnur efni. Við verðum að læra Google TOS aftur mjög varlega hér.

    Þannig á þessari stundu - það er tekið tillit

Tags fyrir þetta Thread

Staða Heimildir

  • Þú má ekki sent inn nýja þræði
  • Þú má ekki staða eftirmynd
  • Þú má ekki staða tenging
  • Þú má ekki breytt innleggi þínu
  •