PDA

Ver la Versión Completa: Ya hecho palabras clave en blanco y 3 urls base en las páginas traducidas



StarBuG
09-02-10, 21:08
Hola

Acabo de darme cuenta de que en mi foro (con Matías etiquetado automática de palabras clave de las discusiones)

a) las palabras que faltan en las páginas traducidas
<meta name="keywords" content="" />

b) Tengo tres urls base definido en los meta tags:

<head> <base href="http://www.patientenfragen.net/" />
<base href="http://www.patientenfragen.net/en/" /><base href="http://www.patientenfragen.net/" />

ejemplo:

Diazepam (Valium) Dependencia (http://www.patientenfragen.net/en/gesundheit-praevention/diazepam-valium-dependence-t17667.html)

Que sin duda debe ser fijo;)

vBET
10-02-10, 15:03
Hola

a) nuestra readme.html en la sección de integración Matías dice:

(Obligatorio) Desactive la opción "Reemplazar el contenido de" Meta Keywords "?
Hemos tenido grandes problemas con este elemento (como recuerdo que era porque Matías añade palabras clave fuera del sistema de vB, pero podría ser algo más) y simplemente no es compatible en este momento.

b) Esto está bien y es en efecto. Funciona de esta manera porque el seguimiento de traducción aumenta la relación de base que no se debe hacer. Así que después de todo, se añade uno nuevo, antes y después (algunos honores primeros navegadores una cierta última). Por lo que es la solución de trabajo. Aún así - podemos pensar en otro - como acaba de reemplazar la base original. Parece que una mejor y me pregunto por qué no hacerlo en el arranque ... : Confused: Por lo tanto - de todos modos estoy agregando en la lista de TODO a cambio de esta solución. Con baja prioridad, porque es real de trabajo, pero se añade:)

También lo estoy moviendo para presentar las solicitudes ya que no hay error aquí:)

StarBuG
10-02-10, 17:40
Pero incluso con "Reemplazar el contenido de" Meta Keywords "? fuera, simplemente no hay palabras en las páginas traducidas.
Que no es bueno y un problema / bug de VBET;)

SEO debe ser causa importante el objetivo principal de esta modificación es que los nuevos usuarios a su foro a través de motores de búsqueda:)

vBET
11-02-10, 20:42
No debería ser así y que no está en nuestros foros. ¿Se ha realizado algún cambio en la plantilla de responsables de palabras clave? ¿Tiene palabras clave son visibles en las páginas no se traduce?

Por favor PM nosotros acceder a los detalles de su Amin CP y FTP - como he escrito que no podemos reproducir en nuestro lado.

PS.
Las palabras clave son ignorados por la mayoría de los robots - contenido real se utiliza. Por supuesto umbral debe ser traducido;)

StarBuG
11-02-10, 23:32
¡Oh, hombre, no de nuevo.

Usted sabe que no dan acceso de administrador;)
Tengo que crear un foro de clon de nuevo ... es realmente necesario?

Las palabras clave están presentes en las páginas no se traduce
Sólo los traducidos no tienen palabras clave.

vBET
15-02-10, 13:29
Estamos no sólo capaz de reproducir el problema. Y sin que no se puede trabajar en él. En este momento creo que el problema está en algún lugar de configuración en el foro y si no se traduce en palabras las páginas están presentes, entonces definitivamente tiene que ver con VBET - sólo tenemos que saber cómo.
Puede crear también cuentas temporales lo que será más fácil, o se compruebe su clonación anterior existe. Sabemos que no hay otra con este tema en particular ...

StarBuG
16-02-10, 18:05
No hay cambios realizados en la plantilla headinclude que afectan a la línea de meta keyword.

Matías se establece en NO para "reemplazar el contenido de la" Meta Keywords "
y para sí y para ningún momento, tanto la búsqueda no aparecen en las páginas traducidas.

Ok he encontrado el problema:

Yo uso (d) palabras clave meta muchos.
aquí están los míos con los que no trabajan:


Medizin, Patienten, Fragen, Gesundheit, Krankheit, Schulmedizin, estrés, Therapie, Ernährung, Medikament, diagnosticar, Arzt, Symptome, Heilung, Krebs, Medikation, Doktor, operación, Klinik, gesund, krank, Arznei, Apotheker, Behandlung, Heilmethoden, Akupunktur, Homöopathie, Naturheilverfahren, Erfahrungsberichte, Ärzte, Krankenhaus, Krankenkasse, Krankenversicherung Fragen und Antworten, Gesunde Ernährung, Diät, Nahrungsmittelunverträglichkeiten, Rezept, Allgemeinmedizin, Innere Medizin, Krankenpflege, Allergologie, Altenpflege, Anatomie, Anästhesiologie, Arbeitsmedizin, Audiologie, Phoniatrie Augenheilkunde, Biochemie, Chirurgie, Dermatologie, Venerologie, Endokrinologie, Epidemiologie, Ernährung, DiätetikEthnomedizin, Gastroentérologie, Genetik, Gendiagnostik, Gentechnik, Geriatrie, Gerontologie, Gynäkologie, Geburtshilfe, Hals-Nasen-Ohrenheilkunde, higiene, Hyperbare Medizin, Hämatologie, Immunologie, Kardiologie, Kinder-und Jugendpsychiatrie, Kinderheilkunde, Laboratoriumsmedizin, Logopädie, Lungenheilkunde, Medizinische Informatik, Medizinische Psychologie, Mikrobiologie, Infektiologie, Mund-Kiefer-Gesichtschirurgie, Naturheilverfahren, Nephrologie, Neurochirurgie, Neurologie, Neuropsychologie, Notfall-und Intensivmedizin, Onkologie, Orthopädie, Pathologie, Pflege, Pharmakologie, Toxikologie, Physikalische Therapie, Physiologie, Psychiatrie, Psychotherapie, Radiologie, Nuklearmedizin Rechtsmedizin, rehabilitación, Reisemedizin, Tropenmedizin, Reproduktionsmedizin, Rheumatologie, Schlafmedizin, Schmerztherapie, Sexualmedizin, SozialmedizinSportmedizin, Telemedizin, Transfusionsmedizin, Umweltmedizin, Urologie, Zahnmedizin, salud, Gesundheitswesen, Arztpraxis, Apotheker, estudiante, Medizinstudium, Arztrecht, Doctor

En realidad, estoy totalmente perdido que yo tenía tantas palabras clave.
Si les redujo a unos pocos que funciona.

Yo les reduce a:

Medizin, Patienten, Fragen, Gesundheit, Krankheit, Schulmedizin, Therapie, Medikament, diagnosticar, Arzt, Symptome, Operación, Klinik, Behandlung, Heilmethoden

y con los que funciona.

Que debe fijarse de todos modos;)

Starbug

vBET
17-02-10, 17:29
Sí - que debería ser y lo:) Gracias por descubrir lo que es el tema aquí. Nosotros no tratamos de reproducir sin embargo, con gran cantidad de palabras clave, sino que debe ser:) Y que yo sepa el código de VBET puedo apostar que no se utiliza la función que no corta el texto - por lo que Google se pone demasiado y en lugar de la traducción da error. Así que las palabras clave están en blanco. Nosotros lo correcto:)

Automatic Translations (Powered by Google, Microsoft®, Yandex, SDL Language Cloud, IBM Watson and Apertium):
AfrikaansAlbanianArabicBelarusianBulgarianCatalanChineseCroatianCzechDanishDutchEnglishEstonianFilipinoFinnishFrenchGalicianGermanGreekHaitian CreoleHebrewHindiHungarianIcelandicIndonesianIrishItalianJapaneseKoreanLatvianLithuanianMacedonianMalayMalteseNorwegianPersianPolishPortugueseRomanianRussianSerbianSlovakSlovenianSpanishSwahiliSwedishTaiwaneseThaiTurkishUkrainianVietnameseWelshYiddish
Translated to other languages supported by vBET Translator 4.10.1