Önemli: Bu sayfa çerez kullanıyor (cookies). Tarayıcı çerezleri kapatmadan Bu web sitesini kullanarak, bunu kullanmak için kabul anlamına gelir.
Şimdi satın alın! Özellikler Yüklemeler

Bizimle kazanın!

Eğer vBET katılmak için para kazanmaya başlamak istiyorum Ortaklık programı.
Sayfa 1 , 2 12 SonLast
Sonuçlar 1 için 10 , 11

Konu: Nasıl-e doğru ücretli Google v2 API kullanarak kaydetme/tutumlu para. Lütfen paylaşın ipuçları ve püf noktaları!

  1. #1
    Üye
    Üyelik tarihi
    Mayıs 2010
    Mesajlar
    97

    Default Nasıl-e doğru ücretli Google v2 API kullanarak kaydetme/tutumlu para. Lütfen paylaşın ipuçları ve püf noktaları!

    Maksimum 1 m karakterleri perday belirlediğim Google API ayarları sayfasında, Google'a, gün başına 20 TL ödemeniz gereken ortalaması = kullanmak için google translate. Olarak daha fazlasını reklamlardan günde kazanılan bu benim için Tamam

    Böylece Google için her gün harcamak gerekiyor ama hala google kullanarak çevirebilir daha az para daha fazla yapmak için çalışıyorum. Resmi cevap ve bu topluluk yardım için soruyorum bu yüzden hala emin için test sonucu aşağıdaki fikir, kulüpler





    -İpuçları/numaralar 1. Tercüme, Google'a harcamak gerekiyor daha az para daha az metin karakterleri

    Yani kullanma düşündüklerim yoksa koşullu bazı alanlarında önemli değil, bazı şablonlar, böylece google bunu çeviri gerek çevirir zaman Forum, çok daha para Ben gerekir Google'a geçirmek:

    Bu alanda hayır lüzum tercüme sayfası, öylesine hayır lüzum-e çevirmek için gösterilen ise bu koşul nedir? :

    < Eğer condition="!isset($_REQUEST['language'])" >
    Bazı alanlarında, önemli değil, o çevirmek gerekmez. Yani hoş geldiniz başlığı, duyuru vb.
    </ If>

    NB Buradan bu kodu alın http://www.vbenterprisetranslator.co....html#post7847






    -İpuçları/tricks 2. Bazı Forumlar çevirmek gerek yok, önemli değil

    Şu anda, Bütün Forumu vbet çevriliyor ve orada bazı Forumlar için hiçbir seçenek dışarıda düşünüyorum

    Sanırım bu gerekmediğini değil koşullu, bu eklentileri kodunda sarmak gerekiyor:
    'BB Kurumsal Translator - bayrakları'
    'BB Kurumsal Translator'
    'Konuk önbellek yaz'

    Eğer ($ globals ['forumid']! = xx) {}
    Yukarıdaki eklenti kodu gerekir sarmak için
    }

    NB Change xx wih belgili tanımlık forum dan çeviri hariç istemiyorum









    Yönetim notu: Bu tip yanlış - hiç gerekli değil

    -Keyif/hileci 3. Bazı stiller yalnızca bir tarzda çeviri çevirmek gerek yok
    Örneğin:
    Varsayılan stil domain.com tercüme
    ama domain.com/?styleid=xx tercüme yine, tercüme, demek onun çift sayfa bile aynı metin içeriği, yalnızca farklı bir stil, neden gerek tüm stilleri çeviri değil etkili onun sağ var


    Sanırım bu gerekmediğini değil koşullu, bu eklentileri kodunda sarmak gerekiyor:
    'BB Kurumsal Translator - bayrakları'
    'BB Kurumsal Translator'
    'Konuk önbellek yaz'

    Eğer (STYLEID xx ==) {}
    Yukarıdaki eklenti kodu gerekir sarmak için
    }
    NB Change xx wih istediğiniz çeviri için styleid





    Lütfen bunu paylaşmak düşünmek olacaktır onun iş, ve kaydetme/tutumlu para için başka bir yol varsa, kullanarak ödeme Google v2 API çok
    Last edited by r.dziadusz; 07-01-12 at 12:11.

  2. #2
    Emekli;)
    Üyelik tarihi
    Ağustos 2011
    Mesajlar
    441

    Default

    Selam
    BB zaten bazı temel tutrial yaptı: # post10412 http://www.vbenterprisetranslator.co...html

    Tercüme, Google'a harcamak gerekiyor daha az para daha az metin karakterleri
    Sayfanızın bazı bölümleri değil çevirmek istiyorsanız kullanımı kamışı <! - VBET_SNTA -> ve <! - VBET_ENTA ->. Adil koymak içinde çevrilmesi istemediğiniz içerik cadı.
    Yazı değil çevirmek için sen-ebilmek kullanma [lang = notranslate]

    Bazı Forumlar çevirmek gerek yok, önemli değil


    Bazı stiller yalnızca bir tarzda çeviri çevirmek için gerek yok. Neden tüm stilleri çevriliyor, bu aynı metin içeriği, yalnızca farklı bir stil var
    Lütfen biraz daha anlatabilir misiniz

  3. #3
    Üye
    Üyelik tarihi
    Mayıs 2010
    Mesajlar
    97

    Default

    Selam
    BB zaten bazı temel tutrial yaptı: SSS
    adl teşekkür için belgili tanımlık bağlantı




    Sayfanızın bazı bölümleri değil çevirmek istiyorsanız kullanımı kamışı <!--vBET_SNTA--> ve <!--vBET_ENTA-->. Adil koymak içinde çevrilmesi istemediğiniz içerik cadı.
    Ben bu şablonda doğru koymak?




    Bazı stiller yalnızca bir tarzda çeviri çevirmek için gerek yok. Neden tüm stilleri çevriliyor, bu aynı metin içeriği, yalnızca farklı bir stil var
    Lütfen biraz daha anlatabilir misiniz
    İkinci sorun, onun değil belki budur şimdi, ama çok önemli açıklayan tekrar ve ben zaten yapmak ilk sonrası yukarıda daha fazla netlik çok keyif ve hileci no.2 ve no.3 için:

    normal sayfa olup domain.com ve tercüme domain.com/es/, tercüme, ortalama bir sayfa haline

    normal sayfa başka bir stili olan domain.com/?styleid=xx ve tercüme domain.com/es/?styleid=xx, ortalaması biri haline daha fazla tercüme, onun değil sayfa etkili, tercüme gerek sayfa katına

    zaten birkaç ay beri keyif ve hileci no.3 yukarıda kullanılan gitmek, onun inşaat







    Dan SSS :

    4. Değil veritabanı Önbelleğinizi temizleyin ve otomatik temizleme devre dışı bırakma
    Önbelleği ttl değerini artırmak hatırlıyorum veya hatta it(0) devre dışı bırakma - burada bulabilirsiniz: admincp - > vBET önbellek - > veritabanı önbellek - > önbellek süresi (ttl)
    Bu bölümü hakkında

    admincp - sıfır (0) ayarlarsanız > vBET önbellek - > veritabanı önbellek - > önbellek süresi (ttl)

    Bu microsoft çeviri ve Apertium izni var mı?

    ve biz hala 'önbellek temizleme detayları' denetim listesi?

    ve zamanlanmış görev 'BB Kurumsal Translator (tablo Cache Cleaner)' devre dışı bırakmalısınız?



    Lütfen bu konuda en iyi ayarları paylaşmak, çoğu çeviri sağlayıcısı kullanıyorsanız

  4. #4
    Emekli;)
    Üyelik tarihi
    Ağustos 2011
    Mesajlar
    441

    Default

    Veri sayfasından çeviriler = Apertium ve Microsof çeviri API istediğiniz sürece depolanabilir. Eğer sen koymak Strateji temizleyerek önbelleği devre dışı bırakmak için görevi devre dışı bırakmak gerekmez. Bu seçeneği devre dışı azaltacaktır size, çeviriler sayısı - bir kez tercüme her metin olacak senin zula olmayacaktır ve yeniden çevrilmesi gerekmez- ama aynı zamanda size yapacak veritabanı önbellek büyük büyümek.
    Denetim hakkında - sen her zaman önbelleği çalışmasına karar verebilirsiniz sadece bazı parçası diller - Temizleme Bu nadiren kullanılan

  5. #5
    Üye
    Üyelik tarihi
    Mayıs 2010
    Mesajlar
    97

    Default

    Tamam teşekkürler


    Sayfanızın bazı bölümleri değil çevirmek istiyorsanız kullanımı kamışı <!--vBET_SNTA--> ve <!--vBET_ENTA-->. Adil koymak içinde çevrilmesi istemediğiniz içerik cadı.
    Bu konuda biz bu şablonda doğru koymak?



    ve herkes biliyor, Apertium permonth en fazla kaç karakter kullanılabilir?

  6. #6
    Üye
    Üyelik tarihi
    Mayıs 2010
    Mesajlar
    97

    Default

    Tamam doğruladı ipuçları/numaralar 1 yukarıda çalışma, sadece tercüme sayfaları, örneğin Duyurular, yazı sayar, imza, SSS ve diğer bölgelerinde önemli değil, çok daha az tercüme karakteri olduğunu gösteren istemiyorum alanında şablonunda, koşullu koymak

    Lütfen herhangi bir de denemek ve çok onaylayın


    BTW ı hangi methode daha iyi, benim koşullu, hala emin değilim veya <!--vBET_SNTA--> ve <!--vBET_ENTA--> yolu

  7. #7
    Emekli;)
    Üyelik tarihi
    Ağustos 2011
    Mesajlar
    441

    Default

    -Keyif/hileci 3. Bazı stiller yalnızca bir tarzda çeviri çevirmek gerek yok
    BB önbelleği yalnızca metin depolar, böylece stilleri her bir kez cümleleri tercüme kullanıyorsa. Ekstra çeviriler bo olacak , Stil, sadece çevrilmiş metin kullanma içinde stilleri

    BTW ı hangi methode daha iyi, benim koşullu, hala emin değilim veya <!--vBET_SNTA--> ve <!--vBET_ENTA--> yolu
    <!--vBET_SNTA--> ve <!--vBET_ENTA--> onun zaten uygulanan ve Kullan - sadece düzenleme kullandığınız şablon untranslat beetween Etiketler istediğiniz içerik koymak kolaydır (<!--vBET_SNTA--> ve <!--vBET_ENTA-->) ve voila, metin hala gösterir, ancak değil tercüme

  8. #8
    Üye
    Üyelik tarihi
    Mayıs 2010
    Mesajlar
    97

    Default

    Tamam kullanan <!--vBET_SNTA--> ve <!--vBET_ENTA--> = metin hala gösterir, ama değil tercüme


    ama size güvenilir zaman eğer kullanarak koşullu ipuçları/numaralar 1 inç = metin tercüme sayfaları gösterir değil. Çünkü gösteren değil, onun çok ve belki daha iyi tercüme edilmelidir değil yolu:

    < Eğer condition="!isset($_REQUEST['language'])" >
    Bazı alanlarında, önemli değil, o çevirmek gerekmez. Yani hoş geldiniz başlığı, duyuru vb.
    </ If>

  9. #9
    Emekli;)
    Üyelik tarihi
    Ağustos 2011
    Mesajlar
    441

    Default

    Ulaşmak istediğiniz istediğiniz bağlıdır. Senin ipucu (biz değil sınav o henüz) 1, gibi eserler kullanmak çok daha zor olduğunu söyledi, eğer birisi untranslated göstermek veya gizlemek istediğiniz de karar vermek var.

  10. #10
    Üye
    Üyelik tarihi
    Mayıs 2010
    Mesajlar
    97

    Default

    Tamam, o zaman burada ekran görüntüsü için ipuçları/numaralar 1


    normal sayfa




    tercüme sayfası, kullanıcı başlık, yazı sayar, imza, Hoş Geldiniz iletilerini, vs, biz gizlemek görebilirsiniz Bu gerçekten önemli değil




    Lütfen kimse kullanma o çok gerekirse, biz daha iyi birlikte olun. Onun aynı şekilde gibi kullanmak için onun değil daha çok dificult düşünüyorum <!--vBET_SNTA--> ve <!--vBET_ENTA-->, sadece yerine yalnızca başarmak istediğimiz şablonu biraz farklı, sadece bu gerçekten çalışma ve daha iyi bilmek istiyorum

Sayfa 1 , 2 12 SonLast

Bu Konu İçin Etiketler

İzinleri Yetkileriniz

  • Size olmayabilir Yeni Mesaj
  • Size olmayabilir yazılan mesaj içermekte
  • Size olmayabilir Mesaj ekleri
  • Size olmayabilir Mesajınızı Değiştirme
  •