Testa Tema

ranslation är förståelsen av innebörden av en text och den efterföljande produktionen av en motsvarande text, som också kallas en "översättning" som kommunicerar samma budskap på ett annat språk. Den text som är översatt kallas källtexten, och det språk som den är översatt till kallas målspråket. Produkten kallas ibland måltexten.

Översättning, när de utförs av relativt tvåspråkiga individer men särskilt när personer med begränsade kunskaper i ett eller båda språken, innebär en risk för spill-over av idiom och sedvänjor från källspråket till målspråket. Å andra sidan har inter-språkliga spill tjänade också bra import calques och lånord från ett källspråk till ett målspråk som tidigare hade saknat ett koncept eller ett praktiskt uttryck för begreppet. Översättare och tolkar har alltså spelat en viktig roll i utvecklingen av språk och kulturer. [1]

Konsten att översättning är lika gammal som skrivit litteraturen. [2] Delar av den sumeriska Gilgamesheposet, bland de kända äldsta litterära verk, har hittats i översättningar till flera Egentliga asiatiska språken i det andra årtusendet f. Kr. Gilgamesheposet kan ha läst, på sitt eget språk, i början av författarna till Bibeln och Iliaden [3].

Utvecklingen sedan den industriella revolutionen har påverkat praxis översättning, vårda skolor, branschorganisationer och standarder. [4] Internet har hjälpt utvidga marknaden för översättning och har underlättat produkt lokalisering. Närvarande cirka 75% av professionella översättare arbetar med tekniska texter [5].

Sedan 1940-talet har [6] försök gjorts att datorisera översättning av naturligt språk texter (maskinöversättning) eller att använda datorer som ett stöd till översättning (datorstödd översättning).