Sa novim ograničenjima za različite zemlje neke fraze, voleo bih da može to da uradi osnovne reč zameni taj vb ima, ali na osnovu geo lokacije.
Sa novim ograničenjima za različite zemlje neke fraze, voleo bih da može to da uradi osnovne reč zameni taj vb ima, ali na osnovu geo lokacije.
U ovom trenutku vBET podržava ručni prevođenje, gde možete ručno ispraviti prevedene rečenice (ako korisnik ima odgovarajuća prava).
Nisam siguran da razumem vaљu potrebu. Koja ograniиenja za zemlje piљete? Na koju reи se zamenjuje vB? Da li možete da postavite ovu funkcionalnost tako što ćete dati putanju funkciji (u admin CP? Na forumu?). Ako vidim kako uporeрujeљ svoju potrebu, verovatno жu bolje razumeti. Koliko sam razumeo, ћelite da napravite te zamene u prevedenim kazni, zar ne? A oni bi trebalo da budu gotovi sa ad hok, drugačije za različite klijente, a ne za zamenu u bazi podataka-zar ne? Kako želite da utvrdite geografski položaj? Po nekim zaglavljima? Po IP-u (na osnovu dodatne spoljne usluge koja će kazniti performanse ili imate lokalnu službu)?
Funkcionalnost u VB-u je samo-admin CP > stilovi i predlošci > upravljač varijabilnom zamenom gde možete da izgovorite "zameni &kvot; Foo &kvot U Velikoj Britaniji u mojoj industriji postoje fraze koje ne možemo više da radimo kao &kvoc; besplatni obrti/kvote; mora biti Ima joљ primera. Možda će biti lakše izmeniti VB kôd na promenljive koje imaju dva koda lokacije, a ja još nisam pogledao tako daleko.
Kako vidim da je ova funkcionalnost u vB povezana sa stilovima, a vi možete da kreirate posebnu zamenu za drugačiji stil. Po kodu, promena je napravljena direktno u bazi podataka. Ako ћeliљ da napravimo sliиnu zamenu za prevode, onda mislim da moћemo da uradimo ovo. Jednostavan izbor sa izabranim frazom i ažuriranjem na novi. Možete odabrati za koji jezik želite da napravite zamenu, ali ne možete birati za koju zemlju-mi imamo Prevod španskom i to je to, mi ne pravimo odvojene prevode za svaku zemlju koja koristi ovaj jezik. Љifra za lokaciju neжe niљta uraditi ovde, samo љifra za jezik.
Bolestan izgled u redu maybee da napravim zamenu na stranici vizuelizacije onda, koliko vidim skladištenja za lokaciju na vrhu jezika će postati ogromna.
Zamena o kojoj govorite (u vB) radi za unapred definisani test samo za fraze. Ne dodiruje mesta, pa mislim da ne bi trebalo ni to da radimo, naroиito za prevode. Kako ja vidim, nije potrebno.
Ne, ne u sklopu prevodioca, to ne bi bilo dobro uklapanje kao i onda bili skladištenje na 2 stepen... Mislim da iIi da jednostavno ukloni html elemenata, onda str_ireplace a zatim mestu zadnji html stranice generacija i vidim ako to će raditi. šali treba kuka lokacija gde je stranica okupio ali nije prikazano
Molim vas da razmotrite da sve izmene u datoteke će biti izgubljene kada ažurirate svoje Srbija.
Koliko sam shvatio, nema potrebe da se promene vBET.
Ne, nema potrebe da se integrišu sa vBet, to mi se ne smatraju jezik VS lokaciju