Importante: Esta página é o uso de cookies (cookies). Usar este site sem desligar os cookies no navegador, significa que você concorda em utilizá-lo.
Comprar! Características Downloads

Ganhar com a gente!

Se você gostaria de começar a ganhar dinheiro com o BB se unem para Programa de afiliados.
Página 1 de 2 12 PassadoLast
Resultados 1 para 10 de 11

Thread: Como o dinheiro poupança/frugal, usando a API de v2 Google paga. Por favor, compartilhe suas dicas e truques!

  1. #1

    Default Como o dinheiro poupança/frugal, usando a API de v2 Google paga. Por favor, compartilhe suas dicas e truques!

    Na página de configurações de API do Google, eu definir perday de caracteres máximo 1 M = média eu preciso pagar US $20 por dia para o google, para usar o google translate. Isso está ok para mim, como eu ganhei muito mais do que por dia de anúncios

    então eu estou tentando fazer mais menos dinheiro que eu preciso para passar para o Google para cada dia, mas ainda pode usar o google translate. Eu sou ainda não é certo o resultado do teste para abaixo de idéia, assim que estou pedindo resposta oficial e esta ajuda da Comunidade





    -1 Dicas/truques. Os mais menos caracteres de texto traduzido, o mais menos dinheiro que eu preciso para passar para o google

    Então eu estou pensando em usar se não condicional em alguma área em meu fórum que não é importante, em alguns modelos, então google não translate nenhuma necessidade para traduzi-lo, tão mais menos dinheiro que eu precise gastar ao Google:

    Se esta área é necessário visualizar na página traduzida, assim não precisa traduzir, é isto o condicional? :

    < se condition="!isset($_REQUEST['language'])" >
    Alguma área que não é importante, que não precisa traduzir. cabeçalho ou seja bem-vindo, anúncio, etc
    </ If>

    NB. Posso obter esse código aqui http://www.vbenterprisetranslator.co....html#post7847






    -2 Dicas/truques. Não precisa traduzir alguns fóruns, que não é importante

    Eu acho que atualmente, vbet é traduzir todos os Fórum e não há que nenhuma opção para excluir alguns fóruns

    então eu acho que isso precisa se não condicional, que precisamos quebrar o código desses plugins:
    'vB Enterprise Translator - Flags'
    'vB Enterprise Translator'
    'Convidado cache de gravação'

    se ($ GLOBALS ['forumid']! = xx) {
    o código do plugin acima que precisa quebrar
    }

    NB. Change xx wih o fórum você não deseja excluir de traduzir









    Administração Nota: Esta dica é errada - ele não é necessário em todos os

    -3 Dicas/truques. Não precisa traduzir alguns estilos, apenas traduzir em um estilo
    por exemplo:
    padrão estilo domain.com é traduzido
    mas domain.com/?styleid=xx é traduzido novamente, sua página dupla média que traduzido, mesmo com o mesmo teor de texto, só estilo diferente, seu direito não eficaz, por que precisamos de traduzir todos os estilos


    então eu acho que isso precisa se não condicional, que precisamos quebrar o código desses plugins:
    'vB Enterprise Translator - Flags'
    'vB Enterprise Translator'
    'Convidado cache de gravação'

    se (STYLEID = = xx) {
    o código do plugin acima que precisa quebrar
    }
    NB. Change xx wih styleid que você deseja traduzir





    por favor, compartilhe você acho que será seu trabalho, e se você tem outra forma de poupança/frugal dinheiro, usando pago Google v2 API demasiado
    Editado pela última vez por r.dziadusz; 07-01-12 no 12:11.

  2. #2
    Aposentados;)
    Registrado em
    Agosto 2011
    Posts
    441

    Default

    Oi
    vBET fez já alguns básica tutrial: http://www.vbenterprisetranslator.co...html#post10412

    Os mais menos caracteres de texto traduzido, o mais menos dinheiro que eu preciso para passar para o google
    Se você não quiser traduzir algumas partes de sua página de cana uso <-! VBET_SNTA -> e <-! VBET_ENTA ->. Acabei de colocar conteúda bruxa que você não quer ser traduzido em TI.
    Para não traduzir post você pode usar [lang = notranslate]

    Não precisa traduzir alguns fóruns, que não é importante


    Não precisa traduzir alguns estilos, apenas traduzir em um estilo. Por que devemos traduzir todos os estilos, que têm conteúdo de texto mesmo, apenas diferente estilo
    Poderia você por favor descrevê-lo um pouco mais

  3. #3

    Default

    Oi
    vBET fez já alguns básica tutrial: FAQ
    muito obrigado pelo link




    Se você não quiser traduzir algumas partes de sua página de cana uso <! - vBET_SNTA - > e <! - vBET_ENTA - >. Acabei de colocar conteúda bruxa que você não quer ser traduzido em TI.
    Eu coloquei isso no modelo certo?




    Não precisa traduzir alguns estilos, apenas traduzir em um estilo. Por que devemos traduzir todos os estilos, que têm conteúdo de texto mesmo, apenas diferente estilo
    Poderia você por favor descrevê-lo um pouco mais
    Talvez se trata de problema secundário, não é demasiado importante para agora, mas explicando-lo novamente e eu já fazer o primeiro post acima mais clara demais para dicas/truques no. 2 e no. 3:

    página normal é domain.com e se traduzido tornam-se domain.com/es/, sua uma página média que traduzido

    página normal em outro estilo é domain.com/?styleid=xx e se traduzido tornam-se domain.com/es/?styleid=xx, sua média um mais página traduzida, não é eficaz, a página que necessitam traduzidas são dobradas

    Eu já usei dicas/truques no. 3 acima desde alguns meses um ir, suas obras







    Desde o FAQ :

    4. Não limpar o cache do banco de dados e desativar a limpeza automática
    Lembre-se de melhorar o valor de ttl do cache ou mesmo desativar it(0) - você pode encontrá-lo aqui: admincp - > vBET Cache - > Cache de banco de dados - > Cache Time To Live (TTL)
    Sobre esta parte,

    Se estabelecermos zero (0) em admincp - > vBET Cache - > Cache de banco de dados - > Cache Time To Live (TTL)

    Isso é permitido pela tradução de microsoft e Apertium?

    e somos ainda lista de verificação em 'Cache limpeza detalhes'?

    e nós deve desativar a tarefa agendada 'vB Enterprise Translator (limpeza de Cache de tabela)'?



    por favor, compartilhe as melhores configurações sobre isso, a maioria deles está usando todos os provedores de tradução

  4. #4
    Aposentados;)
    Registrado em
    Agosto 2011
    Posts
    441

    Default

    Dados = traduções de Apertium e tradução Microsof API podem ser armazenados, desde que você deseja. Se você definir Cache de estratégia de compensação para desativar, você não precisará desabilitar a sua tarefa. Desabilitar esta opção você reduzirá o número de suas traduções - cada vontade de texto traduzido uma vez existirá em seu cache e não precisa ser traduzido novamente- mas também vai fazer você crescerá grande cache de banco de dados.
    Sobre a lista de verificação - pode sempre optar por executar o cache de limpeza para apenas uma parte das línguas - i.e. aqueles que são usados raramente

  5. #5

    Default

    Ok obrigado ok obrigada


    Se você não quiser traduzir algumas partes de sua página de cana uso <! - vBET_SNTA - > e <! - vBET_ENTA - >. Acabei de colocar conteúda bruxa que você não quer ser traduzido em TI.
    sobre isso, podemos colocar isso no modelo certo?



    e alguém sabe, a quantidade limite de caracteres para Apertium permonth?

  6. #6

    Default

    OK eu pode confirmou dicas/truques 1 acima estão trabalhando, basta colocar que condicional no modelo, na área que você não quer apresentando em páginas traduzidas, por exemplo anúncios, post contagens, assinatura, faq e outras partes de que não é importante, portanto menos caracteres que traduzido

    por favor, qualquer um experimentá-lo demasiado e confirmá-la demasiado


    BTW eu sou ainda não tem certeza qual methode são melhores, meu se condicional, ou <! - vBET_SNTA - > e <! - vBET_ENTA - > forma

  7. #7
    Aposentados;)
    Registrado em
    Agosto 2011
    Posts
    441

    Default

    -3 Dicas/truques. Não precisa traduzir alguns estilos, apenas traduzir em um estilo
    vBET armazena em cache apenas texto, então, se cada um dos estilos usa uma vez frases traduzidas. Há bo nenhum extra traduções de estilo, usando apenas o texto traduzido em estilos

    BTW eu sou ainda não tem certeza qual methode são melhores, meu se condicional, ou <! - vBET_SNTA - > e <! - vBET_ENTA - > forma
    <! - vBET_SNTA - > e <! - vBET_ENTA - > já implementadas e é fácil de usar - basta editar o modelo que você usa, colocar o conteúdo que você deseja ser untranslat beetween marcas (<! - vBET_SNTA - > e <! - vBET_ENTA - >) e voila, texto ainda mostra, mas não é traduzido

  8. #8

    Default

    OK usando <! - vBET_SNTA - > e <! - vBET_ENTA - > = mostra ainda o texto, mas não é traduzido


    mas você pode tentei usar meu se condicional em dicas/truques 1 = o texto não é shows em páginas traduzidas. Porque não mostrando, seu deve não ser traduzido também e talvez melhor maneira:

    < se condition="!isset($_REQUEST['language'])" >
    Alguma área que não é importante, que não precisa traduzir. cabeçalho ou seja bem-vindo, anúncio, etc
    </ If>

  9. #9
    Aposentados;)
    Registrado em
    Agosto 2011
    Posts
    441

    Default

    Ele depende quer que você deseja alcançar. Sua dica 1 (nós não testei ainda), se funciona como você disse é mais difícil de usar, também terá de decidir, se você quiser mostrar a alguém sem tradução ou ocultá-la.

  10. #10

    Default

    OK, em seguida, aqui está o screenshot para dicas/truques 1


    na página normal




    na página traduzida, verá nós pode ocultar o título do usuário, contagens de post, assinatura, mensagens de boas-vindas, etc, que não é realmente importante




    por favor, qualquer um usá-lo se você precisa também, podemos torná-lo melhor juntos. Eu acho que seu dificult não mais usar, sua maneira similar mesmo <! - vBET_SNTA - > e <! - vBET_ENTA - >, basta colocar no modelo que nós queremos, só a alcançar é um pouco diferente, eu só quero saber se isso é realmente profissional e melhor

Página 1 de 2 12 PassadoLast

Tags para este Tópico

Permissões de Postagem

  • Você pode não postar novos tópicos
  • Você pode não postar respostas
  • Você pode não anexos pós
  • Você pode não editar suas mensagens
  •