Penting: Laman web ini menggunakan cookies (cookies). Menggunakan laman web ini tanpa mematikan cookies dalam pelayar, bermakna bahawa anda bersetuju untuk menggunakannya.
Buy Now! Ciri-ciri Muat turun

Earn dengan kami!

Jika anda ingin untuk memulakan mendapatkan wang dengan vBET menyertai untuk Program Affiliate.
Keputusan 1 untuk 2 daripada 2

Thread: Cadangan untuk tag terjemahan adat baru

  1. #1
    Member
    Join Date
    Oktober 2009
    Posts
    67

    Default Cadangan untuk tag terjemahan adat baru

    Saya ingin tag khas untuk anda menggunakan jawatan seperti ini:

    (Permulaan pos)

    [Custom = en] Bahasa Inggeris teks [/ adat]
    [Custom = da] Dansk Alahamdulillah [/ adat]
    [Custom = de] Deutche teks [/ adat]

    (Akhir pos)

    serupa tajuk boleh kelihatan seperti ini: [customtitle = en] Bahasa Inggeris teks [/ customtitle] customtitle = da] Dansk Alahamdulillah [/ customtitle] [customtitle = de] Deutche teks [/ customtitle]

    Kemudian jika terdapat bahasa di luar tag, maka ini akan digunakan untuk bahasa-bahasa lain - jika tiada teks di luar tags kemudian mungkin kandungan pada tag pertama akan digunakan lalai untuk bahasa bukan dinyatakan.

    Custom bermakna bahawa ia adalah terjemahan manusia dan tidak akan diterjemahkan oleh google. Ia telah flexibillity bahawa anda boleh membuat terjemahan peribadi untuk setiap bahasa. Ini adalah baik untuk jawatan-jawatan penting yang anda mahu custom diterjemahkan supaya mereka yang baik atau yang mengandungi kandungan tempatan seperti mata wang atau benda-benda lain dan tidak kurang diterjemahkan oleh google.

    Sudah tentu pengguna yang melayari sesuatu bahasa akan hanya melihat mesej untuk bahasa mereka. Versi lain yang tersembunyi.

    Juga pengguna yang boleh bercakap beberapa bahasa boleh menggunakan, atau mendapatkan seseorang untuk membantu mereka, jika mereka mempunyai mesej yang penting mereka mahu menjadi adat diterjemahkan.

    Saya rasa ia akan menjadi tambahan yang sangat baik memberi flexibillity lebih supaya anda tidak dipaksa sentiasa menggunakan terjemahan Google
    Last edited by krisp; 29-01-10 pada 12:23.

  2. #2
    Michał Podbielski (vBET Staff) vBET's Avatar
    Join Date
    Oktober 2009
    Posts
    3,037

    Default

    Kami akan mengambil cadangan ini kira. Supaya ia tidak bermakna tiada dan juga tidak bermakna ya.

    Kita perlu untuk berfikir tentang isu-isu yang mungkin, penyelesaian dan sebagainya. Pada masa ini saya melihat beberapa isu, seperti tajuk tidak boleh melebihi 250 tanda-tanda supaya ia tidak akan bekerja untuk tajuk.

    Saya berfikir bahawa idea yang lebih baik akan hanya log masuk cache yang terjemahan dibuat secara manual dan tidak mengepam mereka. Oleh itu, ia boleh dibuat hanya membuat terjemahan secara manual oleh Admin CP, atau dalam forum untuk kumpulan tertentu dan menyimpannya dalam cache untuk sejak ia bukan terjemahan Google. Mesej itu akan mengandungi hanya tiada mesej lain. Semasa data terjemahan yang diambil dari cache akan sebahagiannya membentuk Google dan sebahagian dari cache diisi secara manual.

    Tetapi di sini juga beberapa "tetapi". Pertama Google tidak membolehkan untuk mengubah terjemahan supaya ia akan tidak dibenarkan untuk asas kepada kandungan cache untuk beberapa hukuman adalah perlu untuk menetapkan kandungan manual seluruh diterjemahkan. Kedua - Saya masih ingat TOS Google memerlukan untuk menentukan kandungan diterjemahkan oleh Google dan tidak membenarkan untuk menetap di sana beberapa kandungan lain. Kami telah mengkaji TOS Google lagi berhati-hati di sini.

    Jadi, buat masa ini - ia adalah diambil kira

Tags untuk Thread ini

Posting Permissions

  • Anda mungkin tidak membuka topik baru
  • Anda mungkin tidak post replies
  • Anda mungkin tidak pos lampiran
  • Anda mungkin tidak mengedit post anda
  •