다른 나라에 대한 새로운 규제를 하면서, 나는 그 vb가 갖고 있는 기본적인 단어를 대체할 수 있는 능력을 사랑하지만 지리적 위치에 근거를 두고 있다.
다른 나라에 대한 새로운 규제를 하면서, 나는 그 vb가 갖고 있는 기본적인 단어를 대체할 수 있는 능력을 사랑하지만 지리적 위치에 근거를 두고 있다.
이 시점에서 vBET는 수동 변환을 지원합니다. 여기서 번역된 문장을 수동으로 정정할 수 있습니다 (사용자에게 적절한 권한이 있는 경우).
나는 네가 필요로 하는 것을 이해할 수 없다. 당신은 어떤 국가에 대해 어떤 제한을 쓰고 있습니까? 당신이 작성하고 있는 vB의 대체 단어는 무엇입니까? 함수에 대한 경로를 제공하여 이 기능을 지정할 수 있는가? 포럼에 참여하시겠습니까?). 내가 원하는 것을 보면 더 잘 이해할 수 있을 것입니다. 이들을 번역된 문장으로 바꾸고 싶다는 것을 알고 있나요? 그리고 다른 고객들에게는 특별하게 특별하게 해야 한다고 생각합니다. 데이터베이스에서 교체하기가 어렵지 않나요? 지리 위치를 결정하려면 어떻게 해야 합니까? 몇 개의 헤더에 의해? ip (추가적인 외부 서비스를 기반으로 하여 성능을 처벌할 것인가, 아니면 그에 대한 서비스를 제공할 것인가?)?
VB에 있는 THe 기능은 단지-관리 CP > Styles & 템플릿 > Replacement Variable Manager 에서 "Foo" 를 "Bar" 로 대체할 수 있지만 이것은 모든 페이지에 있다. 제 업계에 있는 영국에서는 "무료 스핀" 과 같이 더 이상 사용자가 볼 수 없는 문구가 있다는 말이 있습니다. 하지만 그것은 영국에만 해당되는 것입니다. 더 많은 예들이 있다. 두 문자 위치 코드를 사용하여 대체 변수에서 vb 코드를 수정하는 것이 더 쉽다.
vB의 이 기능은 스타일에 바인드되어 있으므로 다른 스타일의 별도의 대체를 만들 수 있다. 코드에서 보는 바와 같이 변경은 데이터베이스에서 직접 수행된다. 캐시 번역에 대해 유사한 대체를 작성하려면 이 작업을 수행할 수 있다고 생각합니다. 선택한 구문을 사용하여 선택하고 새 구문으로 업데이트합니다. 대체하고자 하는 언어를 선택할 수는 있지만 어떤 나라를 스페인어로 번역해야 하는지는 선택할 수 없습니다. 우리는 이 언어를 사용하는 모든 국가에 대해 별도 번역을 하지 않습니다. 위치 코드는 여기서는 아무 것도 하지 않고, 단지 언어 코드이다.
좋은 시장들이 페이지 렌더링을 대체할 모양이라고 생각합니다. 제가 보기에는, 언어의 위에 위치를 저장하는 것이 거대해질 것입니다.
(vB 에서) 대체 사용자는 사전 정의된 테스트에 대해서만 작동하므로 구문에 대해서만 작동한다. 그것은 포스트에 닿지 않기 때문에, 나는 우리가 그것을 하지 말아야 한다고 생각합니다. 특히 번역을 위해서 말이죠. 제가 보기에는, 실제로 필요한 것은 아닙니다.
번역가의 일부가 아니라, 두 번째 권력에 저장된 것만큼 좋지 않을 것이다. 문제가 되고 간단한 html 요소를 제거하면 str_i교체이 페이지 생성 시에 html을 배치하여 작동할지 여부를 확인할 수 있다고 생각한다. 페이지가 어셈블되지만 표시되지 않는 후크 위치 필요
vBulletin을 업데이트하면 파일의 변경사항이 유실될 것이라고 생각해 보자.
내가 이해하고 있는 바로는, 비 BET가 필요하지 않다는 것을 알 수 있
아니오, vBet과 통합할 필요는 없으며, 언어 VS 위치를 고려하지 않았습니다.