Fontos: Ez az oldal cookie-kat használ (cookies). A weboldal használatával kikapcsolása nélkül sütik a böngészőben, azt jelenti, hogy egyetért a használat.
Vásároljon most! Jellemzők Letöltések

Keress velünk!

Ha azt szeretné, hogy kezdj el pénzt keresni a pénzt a vBET csatlakoznak a Affiliate Program.
Oldal 2 A 2 FirstElső 12
Eredmények 11 a 19 A 19

Téma: Költség optimalizálás - hogyan vBET lehetővé teszi, hogy a gépi fordítás ingyenes és/vagy olcsóbb

  1. #11
    Michał Podbielski (vBET személyzet) vBET's Avatar
    Csatlakozott
    Október 2009
    Hozzászólások
    3,037

    Default Nem kell lefordítani: html tag

    Nem gyakran, de egy fórumon lehetővé teszi a HTML az üzeneteket. Ebben az esetben code HTML tag használható a BBCode (HTML). Kérjük, vegye figyelembe, hogy nincs értelme lefordítani, ezért alapértelmezés szerint nem kell lefordítani vBET BBCodes tartalom: code, php, html. De ez nem tartalmazza code HTML címke.

    Tehát, ha a fórum lehetővé teszi, hogy az üzenetek HTML-tag, mert akkor okos a be opció:
    Admin CP -> vBET -> Translation Options -> Don't translate code html tag

    Felhívjuk figyelmét, hogy alapértelmezés szerint ez az opció le van tiltva a jobb teljesítmény érdekében - amint említettük a legtöbb fórumon nem szükséges. Ne kapcsolja be a fórum, mint a legtöbb egyéb, nem teszik lehetővé a HTML az üzeneteket.

  2. #12
    Michał Podbielski (vBET személyzet) vBET's Avatar
    Csatlakozott
    Október 2009
    Hozzászólások
    3,037

    Default Lehetővé teszi több embert a kézi fordítása

    Kapcsolattartók vBET lehetővé teszi a felhasználók számára a megfelelő kézi fordítása. Ez nem csak növeli a fordítások (korrekció), de úgy is csökkentheti a automatikus fordítása. Ha a kvóták a gépi fordítás szolgáltatók oldalai fölött kell majd részben lefordított. Ebben az esetben lehetővé teszi a vBET manuálisan. Tehát talán mégis a kontingensnek automatikusan fordítja le lesz ismét elérhető lesz, de talán néhány felhasználónak kézzel fordítsa le ezt a néhány karakter a következő kontingens (ha a kifizetett gépi fordítás).

    Úgy, hogy az lehetővé teszi a felhasználók számára az OK gomb a kézi fordításokat, de még mindig emlékszem, hogy ez a potenciál az arénában. Ezért van az, hogy csak vBET lehetővé teszi a felhasználók számára a megfelelő kapcsolattartók. Beállíthatja a kapcsolattartók számára.
    Admin CP -> vBET Manual Translations -> Options -> Usergroups allowed for manual translation
    Alapértelmezés szerint csak a következőket: Super moderátorok, adminisztrátorok és moderátorok. Kérjük, olvassa el a lehetőséget.

    Lehet hogy több kapcsolattartók kézi fordítással.

    Több csoport engedélyezett kézi fordításban azt jelenti, hogy a potenciális több javítják, illetve szabad fordítások, hanem több lehetséges visszaélés. Ezért vBET lehetővé teszi, hogy ne csak annak beállításához, hogy kik engedélyezett, de az is, hogy nyomon követni ezeket a változásokat, vissza is automatikusan tilalom felhasználók, akik visszaélnek azzal, kézi fordítás. Találsz meg többet itt: http://www.vbenterprisetranslator.co...nslations.html

  3. #13
    Michał Podbielski (vBET személyzet) vBET's Avatar
    Csatlakozott
    Október 2009
    Hozzászólások
    3,037

    Default Mindig a legújabb verzió vBET

    Amikor mi vagyunk az új optimalizált lehetőséget.

    Ez magában foglalja új helyeket, ahol vBET elválasztja egymástól, egymás után, az időpontok, a felhasználói nevek, korrekciók, néha teljesen új gépi fordítás hozzáadása vagy nyelvi észlelés szolgáltatók és más optimalizálások (többek között).


  4. #14
    Michał Podbielski (vBET személyzet) vBET's Avatar
    Csatlakozott
    Október 2009
    Hozzászólások
    3,037

    Default Nem kell lefordítani oldal nem szeretne lefordítani

    Egyes fórumokon is lehet olyan speciális területek, amelyeket nem lehet lefordítani.

    Ha ilyen külön oldalakat nem kívánja fordítani, akkor egyszerűen nem kell lefordítani. Ez konfigurálható - vBET teszi lehetővé teszi, hogy egyszerűen ezt a lehetőséget:
    Admin CP -> vBET -> Translation Options -> Ignore URLs

  5. #15
    Michał Podbielski (vBET személyzet) vBET's Avatar
    Csatlakozott
    Október 2009
    Hozzászólások
    3,037

    Default Lehet, hogy nem akarja lefordítani régi szálak

    Ha kezdő a vBET, majd ott is sok a fordítás a fórum csak cache feltöltésre kerül. Ebben az esetben, ha a kvóták és a régi szálak is elég újak. Nincs értelme várni az új szálak miatt kvóta mellett a régieket.

    Mi a megoldás ebben az esetben - egyszerűen adja meg, hogy hány nap a szál nélkül lehetővé teszi, hogy régi válasz:
    Admin CP -> vBET -> Translation Options -> Don't tanslate old threads
    Amikor az öreg szál egyszerűen nem lehet lefordítani.

    Kérjük, ne feledje, hogy alapértelmezés szerint le van tiltva (0). Beállíthatja azt, ha szüksége van rá. Szintén a beállítás több időről időre és végül, ha azt látja, hogy a cache feltöltés és még mindig szabad kvóta (nincs részleges fordítások látható oldalakon).

  6. #16
    Michał Podbielski (vBET személyzet) vBET's Avatar
    Csatlakozott
    Október 2009
    Hozzászólások
    3,037

    Default Lehet, hogy csak a fordítás menetét formában adott idő

    A korábbi javaslat is néhány szál már nem áll rendelkezésre a lefordított oldalak fordítása, mert ezek után már régi fordítása. De ez nem gond, mert az új berendezéseket, amelyek korábbi lehetőség van a hangsúly az új posta és később töltse fel a régieket. Úgy gondolom le van tiltva. Talán több a nagyobb érték, de nincs értelme megtartani örökre. Ellenkező esetben már lefordított tartalom indexelése is eltűnnek a indexek (de nem a cache, akkor néhány válasz csak akkor jönnek majd új üzenet új fordítás).

    OK, de mi a helyzet akkor, ha nem akarjuk a régi szálak. Az újabb - nem lesz új válasz érkezett. Ne veszítse el a már lefordított tartalom index stop jönnek a válaszok ...
    Vagy ha akarod lefordítani a többit. Fordította le valami új, de nem veszít vBET és mi már lefordított és indexelve.

    Ezen esetekben a kabinos megoldást kell konfigurálni: Admin CP -> vBET -> Translation Options -> Translate only threads between date

    Itt egyszerűen idő (Az a) És csak menet jön létre ez az időszak. Beállítható:
    • Normál tartományon kívül van - csak menet jön létre a megadott időn belül nem fog fordítani.
    • Számos alkalommal a későbbi időpontban valóban nagy a ' ' - minden szálat a megadott napon fog többek között ne legyen lefordítva is (mivel az ' ' a jövő évben mintha - 3000)
    • Az elmúlt időszak rendkívül alacsony, ' ' - minden régi szálat létrehozva - 'az' mert akkor kell lefordítani ( ' ' a távoli múlt évben mint 1000)

  7. #17
    Michał Podbielski (vBET személyzet) vBET's Avatar
    Csatlakozott
    Október 2009
    Hozzászólások
    3,037

    Default A tiltott oldalak tiltása a felhasználóknak

    Ez fontos, amikor már több levélszemétküldő üzenete beszámolóban minden nap jön létre. Még akkor is, ha nem az ilyen felhasználó létrehozhat új fordítások a felhasználónév a grafikus felület (GUI) keresztül kommunikál a lap a vBET elválasztja. és nem fordítja le a lehetséges felhasználói nevek - de sajnos nem mindig van lehetőség.

    Úgy, hogy az jó ötlet, ha a lapok nem a tiltott felhasználók - csak hibaüzenet helyett (különösen, hogy még a tiltott felhasználók elérhetőségi adatokat a lap).
    És vBET lehetővé teszi, hogy ezeket az oldalakat blokkolni egy opció beállítása: Admin CP -> vBET -> Misc -> Block banned users member pages

    Felhívjuk a figyelmet arra, hogy az alapértelmezett ez az opció be van állítva, de az is beállítható, hogy egyes fórumokon nem lehet kérdést küldők és néhány értékes oldalakon a régi tiltott tagok (nem valószínű, de be lehet állítani, hogy senki nem az, hogy továbbra is).

  8. #18
    Michał Podbielski (vBET személyzet) vBET's Avatar
    Csatlakozott
    Október 2009
    Hozzászólások
    3,037

    Default Érdemes áttérnie vBulletin 3.x és 4.x

    Ha még mindig a vBulletin 3.x akkor lehet jó ötlet, ha azt a 4.x

    Felhívjuk a figyelmét, hogy 4.x a vBulletin sokkal kifinomultabb. A több és jobb integrációt tesz lehetővé. Sőt vBET jobb integrált vBulletin 4.x 3.x. Mert 3.x egyszerűen nem teszi lehetővé a dolgok.

    Booth vBET verzió 3.x és 4.x van (alapvetően ugyanazok a funkciói - 4.x támogatja blog, CMS és barátságos URL-eket amelyek nem tartoznak a vBulletin 3.x nem támogatott vBET 3.x). De 4.x a vBET elválasztott számok több helyen, dátumot, időpontot és a grafikus felhasználói szövegek és fordítások kisebb. A vBulletin 3.x vannak helyek, ahol egyszerűen nincs lehetősége arra, hogy a különálló számok és további fordítások jelennek meg.

    Kérjük, ne feledje, hogy még mindig az 3.x és 4.x egy nagy lépést: szebb dolgot. Egyéb korlátozások a vBulletin MySQL és PHP 4.x verziók, a modulok, további licenc a vBulletin és így tovább (kiegészítő licenc a vBET).

    Így azt hiszem megéri keményen. És még akkor is, ha azt hiszi, hogy az első blokk a fórum teljes biztonsági mentés, majd indítsa el a frissítést - van esély arra, hogy a mentés mentés esetén is.
    De nagyobbá természetesen - a fórum vBulletin először a 3.x

  9. #19
    Michał Podbielski (vBET személyzet) vBET's Avatar
    Csatlakozott
    Október 2009
    Hozzászólások
    3,037

    Default A szövegek elkerülése érdekében a grafikus felület

    Ha akkor hozza létre a kiszolgáló oldalán néhány grafikus felületű (GUI) részeket, amelyek folyamatosan változik majd ez is nagy hatást tett a fordítás költségeit a termelő folyamatosan új fordítások.
    Természetesen a felhasználók üzeneteket folyamatosan változik - az újakat, korrekciók, de ez értékes tartalmat és akarjuk lefordítani.
    Még valami a szerver oldali szöveg fordítása nem a legjobb ötlet.

    Ennek elkerülése érdekében:
    • Nem teszik lehetővé a minden
    • Használja a Java Script - ez lesz a kliens oldalon, és akkor nem kell lefordítani, mert nem lehet lefordítani vegy
    • Használja ki az felsoroljuk, de nem fordítja le a szöveget. Lásd: itt További információ a nem szöveg lefordítása (utolsó rész: Notrasnlate)
    • Ha van felhasználóneve, majd külön csak a felhasználó által a szöveg többi részétől a fordítás területén az előző pont
    • A rész száma, a dátum és az idő, majd válassza le a szöveg többi részétől egy HTML-tag (pl. span, i, u...)

Oldal 2 A 2 FirstElső 12

A téma címkéi

Hozzászólás szabályai

  • Ön nem indíthatsz új témákat
  • Ön nem post válaszok
  • Ön nem csatolhatsz
  • Ön nem módosíthatod a hozzászólásaidat
  •