Fontos: Ez az oldal cookie-kat használ (cookies). A weboldal használatával kikapcsolása nélkül sütik a böngészőben, azt jelenti, hogy egyetért a használat.
Vásároljon most! Jellemzők Letöltések

Keress velünk!

Ha azt szeretné, hogy kezdj el pénzt keresni a pénzt a vBET csatlakoznak a Affiliate Program.
Eredmények 1 a 4 A 4

Téma: Hogyan szerkessz egy fordítás?

  1. #1
    Tiltott
    Csatlakozott
    Október 2009
    Hozzászólások
    3

    Default Hogyan szerkessz egy fordítás?

    Sziasztok.

    Köszönöm a plugin, mi telepítettük az ügyfél számára, és ez igazán lenyűgöző! Van két kérdés, de:

    1. Van úgy, hogy távolítsa el a zászlót grafikus, de fenntartja azt a nyelvet, fordítás / a kiválasztó menü? Az ügyfelem partnerei főként az amerikai kontinensen és Afrikában pedig Európában, így a zászlók nem nagyon jól alkalmazható.

    2. Amint úton (mondjuk angol nyelven) és a post fordítása, hogyan szerkesztheti a fordítást, azt mondják, hogy helyes egy fordítási hiba? Amikor látjuk egy másik nyelven (pl. spanyol), kattintson a szerkesztés is ad az angol után.

    Köszönjük!

  2. #2
    Tiltott
    Csatlakozott
    Október 2009
    Hozzászólások
    3

    Default

    Reagálásokat tartalmaz a # 2: Ha módosítja a poszt az eredeti nyelven, nem vBET újra lefordítani a postán?

    És ha nem tudod szerkeszteni a (a példámat, spanyol) fordítást, de postai úton a választ a spanyol fórum korrekciók, lehet megakadályozni, hogy * * válasza fordítják a többi nyelvre (ebben a példában, angol) ?

    Köszönjük!

  3. #3
    Michał Podbielski (vBET személyzet) vBET's Avatar
    Csatlakozott
    Október 2009
    Hozzászólások
    3,037

    Default

    Quote Eredetileg írta: Yahoraenespanol View Post
    Sziasztok.

    Köszönöm a plugin, mi telepítettük az ügyfél számára, és ez igazán lenyűgöző! Van két kérdés, de:

    1. Van úgy, hogy távolítsa el a zászlót grafikus, de fenntartja azt a nyelvet, fordítás / a kiválasztó menü? Az ügyfelem partnerei főként az amerikai kontinensen és Afrikában pedig Európában, így a zászlók nem nagyon jól alkalmazható.

    2. Amint úton (mondjuk angol nyelven) és a post fordítása, hogyan szerkesztheti a fordítást, azt mondják, hogy helyes egy fordítási hiba? Amikor látjuk egy másik nyelven (pl. spanyol), kattintson a szerkesztés is ad az angol után.

    Köszönjük!
    1. Ebben a pillanatban zászlók generáció hardcoded. Ha a csak a legördülő menüben lehet változtatni zászlók az üres kép (1x1 átlátszó pixel), így az nem lenne látható. Is mindig bemegy kódot, és azt, de ebben az esetben Önnek kell kezelni ezt a minden frissítés után.

    2. Ön nem jogosult módosítani minden fordítás - ez a Google SZF és mi nem támogatjuk funkciókat amely megtöri a Google szolgáltatási feltételek. Sajnálom ... Ha TOS változni fog támogatni fogjuk az ilyen funkciót. Ebben a pillanatban nem lenne törés Google szabályokat.

  4. #4
    Michał Podbielski (vBET személyzet) vBET's Avatar
    Csatlakozott
    Október 2009
    Hozzászólások
    3,037

    Default

    Quote Eredetileg írta: Yahoraenespanol View Post
    Reagálásokat tartalmaz a # 2: Ha módosítja a poszt az eredeti nyelven, nem vBET újra lefordítani a postán?

    És ha nem tudod szerkeszteni a (a példámat, spanyol) fordítást, de postai úton a választ a spanyol fórum korrekciók, lehet megakadályozni, hogy * * válasza fordítják a többi nyelvre (ebben a példában, angol) ?

    Köszönjük!


    Ha küldje el az üzenetet, akkor is mindig láttam az összes támogatott nyelven. Felhívjuk figyelmét, hogy mindig látni az eredeti üzenet (csak a lefelé mutató nyílra kattintva), és ha yo keres a fordítás ugyanazon a nyelven utáni, akkor csak eredeti szöveg látható jelölve, hogy nem fordították, hiszen már ezen a nyelven - ha is ellenőrizze

A téma címkéi

Hozzászólás szabályai

  • Ön nem indíthatsz új témákat
  • Ön nem post válaszok
  • Ön nem csatolhatsz
  • Ön nem módosíthatod a hozzászólásaidat
  •