Importante: Esta páxina está utilizando galletas (cookies). Utilizando este sitio web sen apagar galletas en navegador, significa que estás de acordo para utilizalo.
Comprar! Características Descargas

Gañar coa xente!

Se gostaríache arrancar gañando diñeiro con vBET une a Afiliar Programa.
Páxina 2 de 2 FirstPrimeiro 12
Resultados 11 para 19 de 19

Thread: Optimización de custos - como vBET permite o uso de tradución automática GRATIS e / ou máis barato

  1. #11
    Michał Podbielski (vBET Funcionarios) vBET's Avatar
    Rexistrado
    Outubro 2009
    Posts
    3,037

    Default Non traduce código html tag

    O Non é a miúdo utilizado, mais algúns foros poden deixar para incluír HTML tags en mensaxes. En tal caso code HTML tag pode ser utilizado (HTML ningunha odade BBC). Compracer nota que hai ningún sentido para traducir código, que é por que vBET por default non traduce contido de odasde BBC: code, php, html. Mais isto non inclúe code HTML tag.

    Tan se o voso foro deixa para utilizar HTML tags en mensaxes, entón será sabio para ti para virar en opción:
    Admin CP -> vBET -> Translation Options -> Don't translate code html tag

    Compracer nota que por default esta opción é imposibilitada para rendemento mellor - cando mencionado antes de para a maioría de foros non é necesario. Así que non o vira en se o voso foro, gosta máis outros, non deixa para incluír HTML tags en mensaxes.

  2. #12
    Michał Podbielski (vBET Funcionarios) vBET's Avatar
    Rexistrado
    Outubro 2009
    Posts
    3,037

    Default Deixar máis persoas para traducións manuais

    vBET Deixa para usuarios con apropiado usergroups para utilizar traducións manuais. Isto non só aumentará calidade das vosas traducións (por correccións), mais tamén pode decrecer número de traducións automáticas. Se as vosas cotas en provedoras de tradución da máquina serán sobre entón as páxinas poden ser parcialmente traduciu. En tal caso vBET aínda deixará para traducilo a man. Tan quizais será traducido automaticamente en todo caso cando a cota será dispoñíbel outra vez, mais quizais algúns dos vosos usuarios traducirano completamente a man e isto salvarate algúns caracteres de cota próxima (e diñeiro se estás utilizando tradución de máquina paga).

    Tan é OK para deixar usuarios para traducións manuais, mais aínda lembrar que isto é arena potencial para abuso. Aquilo é por que vBET déixao só a usuarios con apropiado usergroups. Podes pór deixado usergroups dentro:
    Admin CP -> vBET Manual Translations -> Options -> Usergroups allowed for manual translation
    Por default o é deixado só para: Súper Moderators, Administradores e Moderators. Compracer descrición lida da opción para máis detalles.

    Te Pode deixar máis usergroups para utilizar tradución manual.

    Máis usergroups deixado para as traducións manuais significa potenciais máis traducións corrixidas e libres, mais tamén abuso máis potencial. Aquilo é por que vBET déixate non só para pór quen é deixado, mais tamén para seguir aqueles cambios, invérteo e mesmo automaticamente usuarios de prohibición que maltratan por tradución manual. Atoparás máis sobre el aquí: http://www.vbenterprisetranslator.co...nslations.html

  3. #13
    Michał Podbielski (vBET Funcionarios) vBET's Avatar
    Rexistrado
    Outubro 2009
    Posts
    3,037

    Default Sempre utilizar máis novo vBET versión

    Estamos engadindo novos optimizations cando vemos tal posibilidade.

    O Inclúe sitios novos onde vBET separa números, tempo, datas, usernames, correccións de bechos, ás veces engadindo tradución de máquina nova enteira ou provedores de detección da lingua e outro optimizations (incluíndo rendemento).

    Así que compracer o uso sempre máis novo vBET versión para estar seguro que te ha máis a solución dispoñíbel

  4. #14
    Michał Podbielski (vBET Funcionarios) vBET's Avatar
    Rexistrado
    Outubro 2009
    Posts
    3,037

    Default Non traduce páxinas non queres ser traducido

    Algúns foros poden ter áreas especiais que non terían que ser traducido nada.

    Se tes tales páxinas especiais que non queres ser traducido, entón sinxelamente non o traduce. É configurable - vBET deixa a sinxelamente facer isto por opción:
    Admin CP -> vBET -> Translation Options -> Ignore URLs

  5. #15
    Michał Podbielski (vBET Funcionarios) vBET's Avatar
    Rexistrado
    Outubro 2009
    Posts
    3,037

    Default Quizais non queres traducir fíos vellos

    Se estás arrancando utilizando vBET, entón pode haber parcela de contido para traducir no voso foro até cache será enchido. En tal caso as vosas cotas poden ser utilizadas para os fíos vellos e ti poden ter non bastante para novo uns. Non hai ningún sentido os vosos fíos novos para esperar para cota próxima debido a vello uns.

    Temos solución para aquel caso - podes sinxelamente posto cantos días para o fío sen resposta faio vello un:
    Admin CP -> vBET -> Translation Options -> Don't tanslate old threads
    Cando puxéchelo, fíos vellos sinxelamente non ser traducido.

    Compracer nota que por default o é imposibilitado (posto a 0). Podes polo se necesítalo. Tamén podes cambiar o pondo a número máis alto de cando en vez e finalmente imposibilitar, se ves que o voso cache está enchendo e aínda tes cota libre (ningunha tradución parcial visíbel en páxinas).

  6. #16
    Michał Podbielski (vBET Funcionarios) vBET's Avatar
    Rexistrado
    Outubro 2009
    Posts
    3,037

    Default Quizais queres traducir os fíos únicos forman período de tempo específico

    A opción desde pista anterior pode facer algúns fíos que era xa traduciu non dispoñíbel en páxinas traducidas, porque aqueles deveñen vellos após tradución. Mais isto é OK, porque a opción anterior é para instalacións novas que queren centrar en correos novos e máis tarde encher cache para vello uns. Así que supón para ser imposibilitado á fin e ao cabo. Quizais após varios cambios a valor máis grande, mais hai ningún sentido para mantelo para sempre. Doutro xeito xa indexou o contido traducido pode desaparecer desde índices (mais non desde cache, así que cando algunha resposta virá entón só a mensaxe nova requirirá tradución nova).

    OK - mais o que en caso cando non queres nada para traducir algúns fíos vellos. Máis novo - non cando a resposta nova virá. Non perder contido traducido xa desde índice cando as respostas paran de vir...
    Ou cando queres descansar desde traducións. O parón que traduce calquera cousa novo, mais non uninstall vBET e perder o que é xa traducido e indexou.

    Para booth aqueles casos a vosa solución será para configurar opción: Admin CP -> vBET -> Translation Options -> Translate only threads between date

    Basta configurar aquí período de tempo (desde) E só temas creados neste período de tempo será traducido. Podes establecer:
    • Gama de tempo normal - os fíos únicos crearon nesta gama de tempo será traducida.
    • Gama de tempo con realmente alto data futura a respecto de "" - #todo os fíos desde data especificada serán traducidos incluíndo ne uns (porque "a é" no futuro - como ano 3000)
    • Gama de tempo con moi abaixo data pasada como "desde" - todos os fíos vellos crearon até "á" data será traducida (todo porque "desde" é o distante pasado - como ano 1000)

  7. #17
    Michał Podbielski (vBET Funcionarios) vBET's Avatar
    Rexistrado
    Outubro 2009
    Posts
    3,037

    Default Páxinas de membro do bloque para usuarios prohibidos

    Isto é máis importante cando tes máis spammer as contas crearon cada día. Even cando prohibido, tal usuario pode crear traducións novas polo seu username engadiu a GUI comunica na súa páxina de membro. vBET Separa e non traduce usernames cando é posíbel - desafortunadamente non sempre é ser posíbel.

    Tan é idea boa a non mostrar páxinas de membro para usuarios prohibidos erro nada xusto mensaxe polo contrario (especialmente que prohibiu os usuarios aínda poden mostrar o seu dato de contacto en páxina de membro).
    E vBET deixa para bloquear tales páxinas por pór unha opción: Admin CP -> vBET -> Misc -> Block banned users member pages

    Compracer nota que por default esta opción é posta, mais é configurable, porque algúns foros non poden ter asuntos con spammers e algúns páxinas de membro valioso desde membros prohibidos vellos (improbábel, mais é configurable, así que marca seguro ninguén imposibilitouno e é aínda en).

  8. #18
    Michał Podbielski (vBET Funcionarios) vBET's Avatar
    Rexistrado
    Outubro 2009
    Posts
    3,037

    Default Considerar cambiando vBulletin 3.x A 4.x

    Se aínda estás utilizando vBulletin 3.x Entón pode ser idea boa para mudalo a 4.x

    Compracer nota que vBulletin 4.x É moito máis sophisticated. Ten máis ganchos e deixa para integración mellor. E de feito vBET é mellor integrado con vBulletin 4.x Que 3.x. Porque 3.x Sinxelamente non deixa para algunhas cousas.

    Booth vBET Versións 3.x E 4.x Ten funcionalidade mesma (basicamente - 4.x Apoia blogues, CMS e URLS amigábel que non é incluído en vBulletin 3.x Así que non pode ser apoiado en vBET 3.x). Mais en 4.x En máis sitios vBET números separados, datas, tempo e usernames desde textos de GUI e que significa menos traducións. En vBulletin 3.x Hai sitios onde sinxelamente temos ningún xeito de separar os números e as traducións adicionais poden aparecer.

    Aínda compracer lembrar que cambiando desde 3.x A 4.x É un paso grande tan mellor pensar sobre el moito. hai outro MySQL e limitacións de PHP para vBulletin 4.x, outras versións de todo plugins, licenza adicional para vBulletin e etcétera (ningunha licenza adicional para vBET).

    Así que pensa duro é valor para facer isto. E mesmo cando pénsalo é, primeiro bloquear o voso foro, copia de seguridade chea e entón inicio upgrades - hai unha posibilidade que a copia de seguridade salvarate en caso de problemas.
    Pero é factible, por suposto - a nosa propia foro foi o primeiro en vBulletin 3.x

  9. #19
    Michał Podbielski (vBET Funcionarios) vBET's Avatar
    Rexistrado
    Outubro 2009
    Posts
    3,037

    Default Evitar textos cambiantes en GUI

    Se xeras no voso server lado algunhas partes de GUI que constantemente muda entón pode ter impacto grande en custos de tradución por producir traducións novas constantemente.
    Naturalmente mensaxes de usuarios serán constantemente cambiante - novo uns, correccións, mais isto é contido valioso e queremos traduciu.
    Aínda traducindo algúns mudando en server texto de lado pode ser non a idea mellor.

    Así que evita isto:
    • Non deixa para el nada
    • Utilizalo en Guión de Xava - mudará en lado de cliente e el non serán traducidos, xa que os guións non poden ser traducidos
    • Use-o no lado Sever, pero poñer un texto cambiando en ningunha área traducida. Ver aquí para máis información de como non traducir un texto (última sección: área Notrasnlate)
    • Se a parte cambiante é username - entón separar xusto username desde resto do texto por ningún traducir área desde punto anterior
    • Se a parte cambiante é número, data ou tempo - entón separalo desde resto do texto por calquera HTML tag (gosta span, i, u...)

Páxina 2 de 2 FirstPrimeiro 12

Tags para este tema

Permisos de Mensaxe

  • Vostede non publicar novos temas
  • Vostede non enviar respostas
  • Vostede non anexos post
  • Vostede non editar as túas mensaxes
  •