مهم: این صفحه با استفاده از کوکی ها (cookies). با استفاده از این وب سایت بدون خاموش کردن کوکی ها در مرورگر، بدان معنی است که شما برای استفاده از آن به توافق برسند.
خرید! امکانات دریافت فایل

درآمد با ما!

اگر شما می خواهم برای شروع و کسب درآمد برای پرداخت هزینه ها با علم و تکنولوژی سیاسی تاریخ به برنامه های وابسته.
نمایش نتایج: از شماره 1 به 6 از 6

موضوع : قدرت محاسباتی گوگل پالایش ابزار ترجمه

نمای دورگة

پست قبلی Previous Post   Next Post پست بعدی
  1. #1

    Default قدرت محاسباتی گوگل پالایش ابزار ترجمه

    مقالات اخبار تجدید چاپ شده از روزنامه نیویورک تایمز است.

    در یک جلسه در گوگل در سال 2004 ، بحث تبدیل به یک پیغام e - mail شرکت از یک فن در کره جنوبی دریافت کرده بود. سرگئی برین ، بنیانگذار گوگل ، پیام از طریق خدمات ترجمه خودکار است که این شرکت دارای مجوز بود زد.

    پیام گفت که گوگل یک موتور جستجو مورد علاقه بود ، اما نتیجه : "قطعه قطعه کفش ماهی خام آن را بخواهد. گوگل چیز پیاز سبز! "

    آقای برین گفت گوگل باید قادر به کار گیری بهتر است. شش سال بعد ، آزاد آن سرویس ترجمه گوگل در دسته 52 زبان ، بیش از هر سیستم مشابه ، و مردم با استفاده از آن صدها میلیون ها بار در هفته را به ترجمه صفحات وب و متن های دیگر است.

    "آنچه شما را در ترجمه گوگل را ببینید دولت از هنر" را در ترجمه های رایانه ای است که محدود به یک موضوع خاص نیست ، گفت : ALON Lavie ، استاد پژوهش دیپلم در موسسه فن آوری های زبان در دانشگاه کارنگی ملون است.

    تلاش های گوگل برای گسترش فراتر از جستجو در وب با موفقیت مخلوط ملاقات کرد. پروژه کتاب دیجیتال آن شده است در دادگاه به دار آویخته ، و مقدمه ای از شبکه های اجتماعی آن ، وزوز ، ترس حریم خصوصی مطرح است. الگوی نشان می دهد که آن را گاهی اوقات می تواند misstep زمانی که آن را تلاش برای به چالش کشیدن سنت های کسب و کار و کنوانسیون های فرهنگی.

    اما افزایش سریع گوگل را به رده های بالای کسب و کار ترجمه یادآور چه اتفاقی می افتد هنگامی که گوگل رها نیروی حیوان قدرت محاسبات خود را بر روی مشکلات پیچیده است.

    شبکه ای از مراکز داده که آن را برای جستجوهای وب ساخته شده است اکنون ممکن است ، زمانی که با هم شلاق ، بزرگ ترین کامپیوتر جهان. گوگل با استفاده از این دستگاه برای فشار محدودیت در تکنولوژی ترجمه. ماه گذشته ، به عنوان مثال ، گفته بود کار کردن روی ترکیب ابزار ترجمه خود را با تجزیه و تحلیل تصویر ، اجازه دادن به یک فرد ، می گویند ، تلفن همراه یک عکس از یک منو در آلمان و ترجمه انگلیسی فوری.

    فروش خدمات ، بنیانگذار و مدیر اجرایی انتشارات O'reilly به رسانه ها تکنولوژی ، گفت : ":" ترجمه ماشین یکی از بهترین نمونه است که نشان می دهد دیدگاه راهبردی گوگل. "این چیزی است که هر کسی دیگری است که مصرف بسیار جدی نمی باشد. اما گوگل را درک چیزی در مورد داده است که هیچ کس دیگری درک ، و آن است مایل به ایجاد سرمایه گذاری های لازم برای مقابله با این نوع از مشکلات پیچیده به پیش از بازار است. "

    ایجاد یک ماشین ترجمه کرده است به مدت طولانی است که به عنوان یکی از سخت ترین چالش ها در هوش مصنوعی دیده می شود. برای چند دهه ، دانشمندان کامپیوتر سعی کردند با استفاده از رویکرد مبتنی بر قوانین -- آموزش کامپیوتر قواعد زبانی دو زبان و به آن فرهنگ لازم است.

    اما در اواسط 1990s ، محققان شروع به طرفدار یک رویکرد آماری به اصطلاح. آنها دریافتند که اگر آنها تغذیه هزاران کامپیوتر و یا میلیون ها نفر از معابر و ترجمه های انسانی تولید شده خود ، می تواند یادگیری را حدس بزند دقیق در مورد چگونگی ترجمه متون جدید.

    به نظر می رسد که این تکنیک ، که نیاز به مقدار بسیار عظیمی از داده ها و تعداد زیادی اسب بخار محاسبات ، است که حق را تا کوچه گوگل.

    VIC Gundotra ، معاون رییس جمهور برای رشته های مهندسی در گوگل ، گفت : "زیرساخت های ما بسیار مناسب به این است ،". ما می توانیم روش های که دیگران حتی نمی تواند رویای کشد. "

    سیستم ترجمه خودکار به دور از کامل ، و حتی گوگل ترجمه های انسانی قرار نیست از یک شغل در هر زمان به زودی. کارشناسان می گویند که آن را بسیار دشوار است برای یک کامپیوتر برای شکستن یک جمله را به قطعات است ، پس از آن و ترجمه دوباره سوار کردن آنها را.

    اما سرویس گوگل به اندازه کافی خوب است برای انتقال جوهر از مقاله خبری ، و آن را تبدیل به یک منبع سریع برای ترجمه برای میلیون ها نفر از مردم است. "اگر شما نیاز به یک ترجمه خشن و آماده است ، آن را جایی برای رفتن است ، گفت :" فیلیپ Resnik ، یک ماشین متخصص ترجمه و استاد زبان شناسی در دانشگاه مریلند ، کالج پارک.

    مانند رقبای خود را در زمینه ، که مهمترین آنها مایکروسافت و آی بی ام ، گوگل به موتور ترجمه آن با متن رسیدگی سازمان ملل متحد ، که توسط انسان ها را به شش زبان ترجمه شده ، و کسانی که از پارلمان اروپا که به 23 ترجمه تغذیه می کند. این مواد خام استفاده می شود برای آموزش سیستم به زبانهای رایج ترین است.

    اما گوگل تا به scoured متن وب ، و همچنین داده ها را از کتاب خود را اسکن و دیگر منابع ، به حرکت فراتر از آن زبان ها. برای زبان های مبهم ، آن را منتشر کرده است "جعبه ابزار" است که کمک می کند تا کاربران با ترجمه و سپس می افزاید : کسانی که متون را به پایگاه داده آن است.

    ارائه گوگل می تواند دندانه در فروش نرم افزار ترجمه شرکت از شرکت هایی مانند آی بی ام اما ترجمه خودکار به احتمال زیاد به moneymaker بزرگ ، حداقل معیارهای کسب و کار تبلیغات گوگل هرگز قرار داده است. هنوز که هنوز است ، تلاش گوگل در راه های مختلفی می تواند پرداخت.

    از آن جا که آگهی های گوگل آنلاین در همه جا ، هر چیزی را که برای مردم را به استفاده از مزایای وب سایت شرکت را آسان تر می کند. و سیستم می تواند به یک برنامه جالب جدید منجر شود. هفته گذشته ، این شرکت گفت که آن را تشخیص گفتار برای تولید به نوشتن شرح تصاویر و فیلمهای یوتیوب به زبان انگلیسی است ، که سپس می تواند به 50 زبان دیگر ترجمه شده استفاده کنید.

    این فن آوری می تواند از سد زبان را برود ، گفت : "فرانتس OCH ، دانشمند اصلی در گوگل که منجر شرکت ماشین تیم ترجمه. "این که اجازه می دهد هر کسی که برای برقراری ارتباط با هر کس دیگری."

    آقای OCH ، یک محقق آلمانی که قبلا در دانشگاه کالیفرنیای جنوبی مشغول به کار است ، گفت : او در ابتدا تمایلی برای پیوستن به گوگل ، از ترس آن را ترجمه به عنوان یک پروژه جانبی درمان. لری پیج ، بنیانگذار گوگل ، نام او را دوباره قوت قلب دادن.

    او اساسا گفت که این چیزی است که برای گوگل بسیار مهم است ، "آقای OCH به یاد می آورد. آقای OCH در سال 2004 امضا شده و به زودی قادر به قرار دادن وعده آقای صفحه برای تست است.

    در حالی که بسیاری از سیستم های ترجمه مانند گوگل استفاده کنید تا یک میلیارد کلمات متن به ایجاد یک مدل از یک زبان ، گوگل رفت بسیار بزرگتر : واژه های انگلیسی چند صد میلیارد. آقای OCH گفت : : "مدل ها بهتر و بهتر متن شما بیشتر فرایند تبدیل ،".

    این تلاش به ثمر نشست. یک سال بعد ، گوگل برنده رقابت دولتی است که تست سیستم های پیچیده ترجمه است.

    گوگل استفاده از یک رویکرد مشابه -- قدرت محاسباتی عظیم ، انبوه داده ها و آمار -- برای مقابله با مشکلات پیچیده دیگر. در سال 2007 ، به عنوان مثال ، شروع به ارائه 800 - GOOG - 411 ، یک دایرکتوری سرویس رایگان کمک هزینه کرده اند که تفسیر درخواست صحبت. این امکان گوگل برای جمع آوری صدای میلیون ها نفر از مردم پس از آن می تواند بهتر در به رسمیت شناختن انگلیسی صحبت می کند.

    یک سال بعد ، گوگل منتشر شد سیستم جستجو توسط - VOICE بود که به خوبی به عنوان کسانی که در زمان دیگر شرکت ها سال برای ساخت.

    و در اواخر سال گذشته ، گوگل معرفی یک سرویس به نام عینک ایمنی است که تجزیه و تحلیل عکس های تلفن همراه ، تطبیق آنها را به یک پایگاه اطلاعاتی از بیش از یک میلیارد تصاویر (آنلاین) ، از جمله عکس از خیابان های گرفته شده برای سرویس مشخصات خود را در خیابان.

    آقای OCH اذعان کرد که سیستم ترجمه گوگل هنوز نیاز به بهبود ، اما به او گفته بود بهتر سریع. "منحنی بهبود کیفیت در حال حاضر هنوز هم بسیار تند است ،" او گفت.

    مقاله مقاله...

  2. #2
    میشل Podbielski (فعال تصدی کارکنان) vBET's Avatar
    تاریخ عضویت
    اکتبر 2009
    پست ها
    3,037

    Default

    مقاله خوب

  3. #3

    Default

    Text automatically translated from: German to: Persian
    Translated text
    من هم فکر می کنم که گاهی اوقات چقدر خوب ترجمه می باشد.
    Original text

  4. #4
    توقیف
    تاریخ عضویت
    مه 2010
    پست ها
    20

    Default

    خوب همسر **********... با تشکر

  5. #5
    توقیف
    تاریخ عضویت
    سپتامبر 2010
    پست ها
    2

    Default

    آیا شما که مقاله ای در برخی از همسر دایرکتوری است؟

  6. #6
    عضو جدید
    تاریخ عضویت
    نوامبر 2017
    پست ها
    1

    Default

    Text automatically translated from: German to: Persian
    Translated text
    من هم فکر می کنم که گاهی اوقات چقدر خوب ترجمه می باشد.
    Original text

برچسب برای این موضوع

مجوزهای ارسال و ویرایش

  • شما ممکن است ارسال موضوعات جدید
  • شما ممکن است پاسخ پست
  • شما ممکن است فایل پیوست ضمیمه کنید
  • شما ممکن است ارسالهای خودتان را ویرایش کنید
  •