Tähtis: See lehekülg kasutab küpsiseid (cookies). Kasutades seda veebilehte ilma välja lülitamata küpsised brauseri, tähendab, et te nõustute selle kasutamisel.
Buy Now! Omadused Downloads

Teeni koos meiega!

Kui soovid teenida raha koos vBET liituda Affiliate Program.
Tulemused 1 kuni 2 kohta 2

Thread: Soovitusi uue kohandatud tõlge tag

  1. #1
    Liige
    Liitunud
    Oktoober 2009
    Postitusi
    67

    Default Soovitusi uue kohandatud tõlge tag

    Ma tahaksin erilise tag teile kasutamiseks post nii:

    (Alguses post)

    [Custom = en] ingliskeelne tekst [/ custom]
    [Custom = da] Dansk Text [/ custom]
    [Custom = de] Deutsche tekst [/ custom]

    (End of post)

    sarnane pealkiri näeb välja selline: [customtitle = en] ingliskeelne tekst [/ customtitle] customtitle = da] Dansk Text [/ customtitle] [customtitle = de] Deutsche tekst [/ customtitle]

    Siis kui on keel väljas sildid siis kasutatakse ülejäänud keele - kui ei ole teksti väljaspool sildid siis võibolla sisu esimeses tag kasutatakse vaikimisi mitte ettenähtud keelt.

    Custom tähendab, et see on inimese tõlge ning seda ei tõlkida google. See on flexibillity, et saad teha custom tõlkimise iga keele jaoks. See on hea oluline postitust soovite kohandatud tõlgitud, et nad on head või sisaldavad kohaliku sisuga nagu raha või muid asju ja mitte halvasti tõlgitud Google.

    Muidugi Kasutajad vaatamas teatavates keeltes näevad ainult sõnumit oma emakeeles. Teistes versioonides on peidetud.

    Ka kasutajatele, et saab rääkida mitut keelt on võimalik kasutada või saada keegi neid aidata, siis kui neil on oluline sõnum nad tahavad olla custom tõlkida.

    Ma arvan, et oleks väga hea täiendus annab rohkem flexibillity nii et sa ei ole sunnitud alati kasutada Google tõlked
    Viimati muutis krisp; 29-01-10 juures 12:23.

  2. #2
    Michał Podbielski (vBET Staff) vBET's Avatar
    Liitunud
    Oktoober 2009
    Postitusi
    3,037

    Default

    Me võtame seda soovitust arvesse. Nii et see ei tähenda mitte ka ei tähenda, jah.

    Me peame mõtlema võimalikke probleeme, lahendusi jne Praegu ma näen mõned küsimused, nagu tiitleid ei saa olla pikem kui 250 märke, et see ei tööta tiitleid.

    Ma arvan, et parem mõte oleks lihtsalt sisse logida cache mis tõlked on tehtud käsitsi ja ärge visake neid. Nii et see võiks olla võimalik lihtsalt luua tõlkimine käsitsi Admin CP või foorumit kindlalt määratletud grupid ja hoiab seda vahemälu kunagi, sest see ei ole Google tõlge. Sõnum peaks sisaldama ainult sõnum ei midagi muud. Ajal tõlge võetud andmetele cache oleks osaliselt kujul Google ja osaliselt alates cache täidetud käsitsi.

    Aga siin on ka mõned "aga". Esimene Google ei võimaldab muuta oma tõlkeid nii et see oleks keelatud baasi cache sisu eest mõned lause - on vaja seada käsitsi kogu tõlgitud sisu. Teiseks - nagu ma mäletan Google TOS vaja täpsustada, milline sisu on tõlgitud Google ja ei võimalda seada seal mõned muud sisu. Meil on õppida Google TOS jälle väga ettevaatlikud.

    Nii et praegusel hetkel - see on arvestatud

Antud teema sildid

Postitamise reeglid

  • Te ei pruugi postitada uusi teemasid
  • Te ei pruugi postitada vastuseid
  • Te ei pruugi postitada manuseid
  • Te ei pruugi muuta oma postitusi
  •