View Full Version: Lahendatud Vale kodeerimine vbseo meta sisu kirjeldus
Siin on post inglise keeles, taani foorumit: Klassisk fåreskindsjakke ("")
Vbseo meta sisu kirjeldus on õige lähtekeele, kuid sisaldab vale kodeerimine teiste keelte nagu Rootsi ja Poola [URL = "Kożuchem Classic [/ URL]:
<meta name="description" content="Szukam classic kożuchem. Myaa> la ™, Å ¼ e Redford: Znaleziono Tych cha, Opaka ³ w w NY, ale nie Wiemer, co zrobić jakoÅ> ci: http://www.rafelshearling.com/ Lefty myślę Redford: Found these guys w Nowym Jorku, ale mieć" />
nb vbenterprisetranslator_inpost_translate on toimetatud nii, et see sisaldab ainult $ tõlgitud - pealkiri on allikas ja sisu on inglise keeles lang = en sildid ümber
Mis on teie seadmine vbseo variant: "Asenda" META MÄRKSÕNAD "sisu?"
Vastavalt vBET paigaldusjuhendit:
(Required) Lülitage valik "Asenda" META MÄRKSÕNAD "sisu?"
Palun informeerige see muudatus teha see töö.
Ei ole mingit vahet.
Midagi, mis tundub natuke kummaline:
showthread näeb välja selline:
<meta name="description" content="xxx $thread[title] xxx" />
<meta name="keywords" content="thread[title] $vboptions[keywords]" />
<title>$thread[title]<if condition="$pagenumber>1">
- side $pagenumber</if></title>
Ma sisestasin xxx - ma ei näe xxx ja $ thread [nimi] on tiitel, mitte selle sisu. Aga kui ma eemaldan rida siis meta sisu liin disapreares koos päris meta sisu kirjeldus.
OK nii - uurime seda:)
Ka - see ei ole imelik - vBSEO alistab oma väärtust
Mulle see liiga. Meie allikas sisu = "" backslashed on:
<meta name="keywords" content=\"Teen Forums, les forums d'aide teen, teen chat, forum adolescentes, les adolescentes enceintes, les adolescents, les adolescents essaient de concevoir, de dépression chez les adolescents, les sévices, les conseils de suicide, la violence physique, les grossesses précoces, les fréquentations et les relations, la sexualité adolescente, la puberté, des forums des conseils ado" />
Ma lihtsalt loodud uus teema - ja lõi erand showthread seega ei saanud vbseo content =
Nüüd on indekseeritud Google ja teksti link on väga irellevant kui te otsite pealkiri.
Arvan, et see peab olema prioriteet, sest see tähendab, et niidid postitatud kõike muud kui lähtekeele näitab üles halba Googles otsingu tulemusi ...
Rasvases kirjas on TODO nimekirja
Mulle see liiga. Meie allikas sisu = "" backslashed on:
<meta name="keywords" content=\"Teen Forums, les forums d'aide teen, teen chat, forum adolescentes, les adolescentes enceintes, les adolescents, les adolescents essaient de concevoir, de dépression chez les adolescents, les sévices, les conseils de suicide, la violence physique, les grossesses précoces, les fréquentations et les relations, la sexualité adolescente, la puberté, des forums des conseils ado" />
See on kiirparandus jaoks längkriips küsimus (lisatakse 3.3.1):
1. avatud / includes / vbenterprisetranslatof_functions.php
2. Leia there:
$output =& vbet_replaceFirst('<meta name="keywords" content="'.$keywords.'" />', '<meta name="keywords" content=\"'
3. Asendada see:
$output =& vbet_replaceFirst('<meta name="keywords" content="'.$keywords.'" />', '<meta name="keywords" content="'
Ei ole mingit vahet.
Midagi, mis tundub natuke kummaline:
showthread näeb välja selline:
<meta name="description" content="xxx $thread[title] xxx" />
<meta name="keywords" content="thread[title] $vboptions[keywords]" />
<title>$thread[title]<if condition="$pagenumber>1">
- side $pagenumber</if></title>
Ma sisestasin xxx - ma ei näe xxx ja $ thread [nimi] on tiitel, mitte selle sisu. Aga kui ma eemaldan rida siis meta sisu liin disapreares koos päris meta sisu kirjeldus.
Olete sisse lülitanud ümberkirjutamist kirjeldus vBSEo - sa ei näe pealkiri seal ainult mingi osa sisu.
Siin on post inglise keeles, taani foorumit: Klassisk fåreskindsjakke (http://www.thegame-online.dk/showthread.php?t=14258)
Vbseo meta sisu kirjeldus on õige lähtekeele, kuid sisaldab vale kodeerimine teiste keelte nagu Rootsi ja Poola Kożuchem Classic (http://www.thegame-online.dk/pl/showthread.php?t=14258:):
<meta name="description" content="Szukam classic kożuchem. Myaa> la ™, Å ¼ e Redford: Znaleziono Tych cha, Opaka ³ w w NY, ale nie Wiemer, co zrobić jakoÅ> ci: http://www.rafelshearling.com/ Lefty myślę Redford: Found these guys w Nowym Jorku, ale mieć" />
nb vbenterprisetranslator_inpost_translate on toimetatud nii, et see sisaldab ainult $ tõlgitud - pealkiri on allikas ja sisu on inglise keeles lang = en sildid ümber
Parandada. Lisatakse 3.3.1
Automatic Translations (Powered by Google, Microsoft®,
Yandex, SDL Language Cloud, IBM Watson and Apertium):
Powered by vBulletin® Version 4.2.5 Copyright © 2024 vBulletin Solutions Inc. All rights reserved.