Прагляд поўнай версіі: Вырашанае пераклад і charater праблемы
webmastersite
16-10-10, 19:05
Я зразумеў, хто-то напісаў у тэксце Швецыі гэта пераклад на англійскай мове, здаецца добрым. гл.:
Web 2.0 ролікі з высокім якасцю
Але тэкст у турэцкай langauge chracters відавочна, было пашкоджана. На YÃ ¼ ksek Бак Web 2.0 Іль tekerlekler (http://www.webmastersite.ws/tr/services/30078-web-2-0-casters-with-high-quality-post31968.html)
напрыклад: і ёсць ¼ у назве і Ş паказаны як "AZ" Гэта адкрытая, што пераклад не выкарыстоўвае турэцкая знакаў належным чынам.
Як я магу гэта выправіць? Ці трэба UTF-8 форум мой. Ці дапаможа гэта для пакрыцця такога роду праблем.
дзякуй
Я думаю, што вы выкарыстоўваеце некаторы інструмент, які палос HTML-каментароў, і што з'яўляецца прычынай гэтай праблемы. Звярніце ўвагу, што vBET знакі ўжо перакладзены і закадаваны тэкст, HTML-каментары - такім чынам гэта не будзе reencoded зноў. У вашым выпадку гэта падобна, што гэта (іншыя часткі старонкі штраф). Таму, калі ласка, пераканайцеся, што вы не выкарыстоўваеце якой-небудзь інструмент, які палос HTML каментары, або калі вы адчуваеце, што павінны - зрабіць гэта пасля перакладу (так у / пасля global_complete з выкананнем заказу больш 1000).
webmastersite
17-10-10, 10:27
Што вы маеце на ўвазе з іншым інструментам. Я выкарыстоўваю толькі itrader, vbseo як убудова і vboptimize.
Такім чынам, некаторыя з тых нясе адказнасць. Наколькі я памятаю vbseo мае опцыю, якая дазваляе паласа HTML каментары - калі ласка, праверце яго і адключыць:)
Мовы:
Я таксама дададзены ў наш спіс TODO новая функцыя - так у наступны vBET версія будзе мець магчымасць паласа HTML-коды, якія будуць у бяспекі (зроблена пасля таго, увесь пераклад):)
webmastersite
17-10-10, 11:12
дзякуй, але гэты варыянт быў ужо выключаны ў vbseo. Я таксама зразумеў, я дадаў дадатковы "Палі профілю карыстальніка", як пытанне, дзе вы жывяце, чым які мае аналагічны знак праблемы. Я выдаліў яго.
Я тэставаў я стварыў тэму з турэцкай турэцкую мову chosed членам. Гэта ангельскі пераклад выглядае нармальна. Але нямецкі і іншыя пераклады langauge мае некаторыя дрэнныя знакаў і той жа праблемай. Робячы UTF-8'n форум дапаможа?
Звярніце ўвагу, што цалкам падтрымлівае vBET форумаў у не UTF-8. Так будзе UTF-8 не трэба тут.
Калі вы не бачыце, які інструмент можа выдаліць HTML-каментароў, то калі ласка, адпраўце дэталі доступу ў Прэм'ер-Каміль (http://www.vbenterprisetranslator.com/forum/members/kamilkurczak.html) - ён будзе даследаваць яго заўтра. Цалкам магчыма, што што-то яшчэ прычыны гэтага пытання, ці які-небудзь іншы мод выдаляе HTML-каментароў. Калі ласка, адпраўце яго таксама спасылаюцца на гэтае пытанне так ён будзе ведаць, пра што ідзе гаворка.
Таксама праверце, ці ёсць у вас арыгінал або змененага пра шаблон vbenterprisetranslator_inpost_translate - у выпадку змены, то гэта таксама можа быць прычынай (мы ўключаем там адпаведны HTML каментары для vBET).
webmastersite
18-10-10, 06:30
Міхал дзякуючы падтрымцы вялікі. Я Pmed яго.
kamilkurczak
18-10-10, 08:56
Добры дзень,
Я была на вашым форуме. Я знайшоў канфлікту з гэтага мода: vB4: Supercharged
У гэты убудова: HTML аптымізатар. Я змяніў парадак выканання і ў цяперашні час пераклад працуе добра.
Я не ведаю, як гэты мод працуе (vB4: Supercharged), таму я не ведаю, што гэта праца добра. Вы можаце гэта праверыць?
webmastersite
18-10-10, 10:38
О, Божа мой. Я ніколі не думаў, што гэта можа быць праблемай. Ды ён працуе цяпер. Spercharged просты CSS і JavaScript аптымізатар для мацавання біт форум alittle.
kamilkurczak
18-10-10, 13:52
не праблема:)
дзякуй за ваша пацверджанне - вырашана:)
Automatic Translations (Powered by Google, Microsoft®,
Yandex, SDL Language Cloud, IBM Watson and Apertium):
Powered by vBulletin® Version 4.2.5 Copyright © 2024 vBulletin Solutions Inc. All rights reserved.