Важливий: Ця сторінка використовує кукі (cookies). Використовуючи справжній сайт, не вимикаючи кукі в браузері, означає, що ви згодні для його використання.
Купити зараз! Особливості Завантаження

Заробляйте з нами!

Якщо ви хотіли б почати заробляти гроші з vBET приєднатися до Партнерська програма.
Стр. 1 з 2 12 ОстаннійLast
Результати 1 до 10 з 11

Тема: Як збереження скромний гроші, використовуючи платних Google API v2. Будь ласка, поділіться, поради та хитрості!

  1. #1

    Default Як збереження скромний гроші, використовуючи платних Google API v2. Будь ласка, поділіться, поради та хитрості!

    У Google API сторінку налаштувань, встановити Макс 1 М символи perday = її означає, що мені потрібно, щоб платити $20 на добу до google, щоб використовувати google translate. Це нормально для мене, як я заробив більше, ніж за день від оголошень

    Так, я намагаюся зробити більше менше грошей, що мені потрібно, щоб витратити, щоб Google кожен день, але все ще можна за допомогою google translate. Я ще не впевнений, що результат тесту для нижче ідея, тому я прошу для офіційної відповіді і ця Довідка громади





    -1 Поради/хитрості. Більш менш текстові символи, які перекладено, тим більше менше грошей, що мені потрібно витратити, щоб google

    Тому я думаю, використання, якщо не умовного в деяких областях, в моєму форумі, що не важливо, в деяких шаблонів, тому google перевести немає необхідності його перекладу, тому більше менше грошей, що я потрібно витрачати Google:

    Якщо цей район є немає необхідності, показані в перекладеної сторінки, тому немає необхідності переводити, це умовні? :

    < якщо condition="!isset($_REQUEST['language'])" >
    Деякі області, не важливо, що немає необхідності переводити. тобто Ласкаво просимо заголовок оголошення тощо
    </ Якщо>

    НФ. Я отримую, що код тут http://www.vbenterprisetranslator.co....HTML#post7847






    -2 Поради/хитрості. Не треба перекладати деяких форумах, що не важливо

    Я думаю, що в даний час vbet є перекладати всі форуму і Існує немає опції для виключення деяких форумах

    тому я думаю, що потрібно це, якщо не умовні, що ми повинні обернути в коді цих плагінів:
    'vB підприємства Перекладач - прапори'
    'vB підприємства Перекладач'
    'Написати гість кеш'

    Якщо ($ GLOBALS ['forumid']! = xx) {
    код плагіна вище, що необхідно обернути
    }

    Зміни НФ xx wih форум не потрібно виключити з перекладу









    Адміністрування Примітка: Ця рада є неправильним,-це взагалі не потрібно

    -3 Поради/хитрості. Не треба перекладати деякі стилі, тільки перекладу в стилі
    Наприклад:
    замовчуванням стиль domain.com перекладається
    але domain.com/?styleid=xx перекладається знову, її означає подвійний сторінки, що перекладається, навіть мають той же зміст тексту, тільки інший стиль, її не права, чому ми повинні перекладати всі стилі


    тому я думаю, що потрібно це, якщо не умовні, що ми повинні обернути в коді цих плагінів:
    'vB підприємства Перекладач - прапори'
    'vB підприємства Перекладач'
    'Написати гість кеш'

    Якщо (STYLEID = = xx) {
    код плагіна вище, що необхідно обернути
    }
    Зміна НФ xx wih styleid, який потрібно перекласти





    будь ласка, поділіться ви думаю, що буде його роботи, і якщо у вас є інший спосіб збереження скромний гроші, використовуючи заплатили Google v2 API занадто
    Востаннє редагувалось r.dziadusz; 07-01-12 в 12:11.

  2. #2
    Пенсіонер;)
    Реєстрація
    Серпень 2011
    Повідомлень
    441

    Default

    Привіт
    vBET вже зробили деякі основні tutrial: http://www.vbenterprisetranslator.co...html # post10412

    Більш менш текстові символи, які перекладено, тим більше менше грошей, що мені потрібно витратити, щоб google
    Якщо ви не хочете перевести деякі частини сторінки ви cane використання <! - VBET_SNTA -> і <! - VBET_ENTA ->. Просто покласти зміст відьма, не потрібно бути переведені в ньому.
    Для не перекладаючи пост ви можете використовувати [lang = notranslate]

    Не треба перекладати деяких форумах, що не важливо
    Ми отримали багато питань про те, що так далеко. Зараз vBET створений для того, щоб підтримувати весь форум, але якщо ви знайшли спосіб впоратися з нею було б, безумовно, скоротити кількість ваших перекладів

    Не треба перекладати деякі стилі, тільки перекладу в стилі. Чому ми перекладати всі стилі, які мають той же зміст тексту, тільки інший стиль
    Могли б ви описати його трохи більш

  3. #3

    Default

    Привіт
    vBET вже зробили деякі основні tutrial: Часті питання
    Велике спасибі за посилання




    Якщо ви не хочете перевести деякі частини сторінки ви cane використання <! - vBET_SNTA - > і <! - vBET_ENTA - >. Просто покласти зміст відьма, не потрібно бути переведені в ньому.
    я поклав це в шаблон права?




    Не треба перекладати деякі стилі, тільки перекладу в стилі. Чому ми перекладати всі стилі, які мають той же зміст тексту, тільки інший стиль
    Могли б ви описати його трохи більш
    Це може бути середньої проблема, її не надто важливо зараз, але я пояснити його знову і я вже зробити перший пост вище більш ясно занадто для Поради/хитрості № 2 і № 3:

    нормальний сторінка є domain.com і якщо переведені стати domain.com/es/, її означає одну сторінку, що перекладається

    нормальний сторінка в інші стилі є domain.com/?styleid=xx і якщо переведені стати domain.com/es/?styleid=xx, її означає, один більше сторінки, що перекладається, його не ефективні, сторінки, які необхідно переведені є подвоїлися

    я вже використовував Поради/хитрості № 3 вище після декількох місяців йти, її роботи







    Від на Часті питання :

    4. Не очистити кеш бази даних і вимкнути автоматичне очищення
    Пам'ятайте, щоб поліпшити значення кеш ttl або навіть вимкнути it(0) - ви можете знайти тут: admincp - > vBET кеш - > бази даних кеш - > кеш час до вичерпаним TTL
    Про цю частину

    Якщо ми значення нуль (0) в admincp - > vBET кеш - > база даних кеш - > кеш час до вичерпаним TTL

    це дозволено microsoft Переклад і Apertium?

    і ми як і раніше контрольний 'Очищення подробиці кеша'?

    і ми повинні відключити Заплановане завдання 'б. підприємство Перекладач (таблиця кеш Cleaner)'?



    будь ласка, поділіться параметри краще про це, більшість з них використовують всі постачальники Переклад

  4. #4
    Пенсіонер;)
    Реєстрація
    Серпень 2011
    Повідомлень
    441

    Default

    Дані = переклади з Apertium і Переклад Microsof API можуть зберігатися до тих пір, як ви забажаєте. Якщо встановити Кеш очищення стратегії Щоб вимкнути не потрібно відключити його завдання. Вимкнення цього параметра дозволить скоротити кількість ваші переклади - кожен текст буде перекладі раз буде існувати в кеш і не повинні бути переведені знову- але це також дозволить вам бази даних кешу буде рости великими.
    Про контрольний - ви завжди можете вирішити для запуску кеш очищення лише для деяких частини мови - тобто ті, які використовуються рідко

  5. #5

    Default

    Добре, дякую


    Якщо ви не хочете перевести деякі частини сторінки ви cane використання <! - vBET_SNTA - > і <! - vBET_ENTA - >. Просто покласти зміст відьма, не потрібно бути переведені в ньому.
    про це ми ставимо це в шаблон права?



    і хто-небудь знає, скільки обмеження кількості символів для Apertium permonth?

  6. #6

    Default

    ОК я можу підтвердив, працюють Поради/хитрості 1 вище, просто покласти, що умовний у шаблоні, в районі, який не потрібно Показ у перекладених сторінок, наприклад оголошення, пост розраховує, підпис, faq та інших частин, що не важливо, отже, менш характером, що перекладається

    будь ласка, будь-який один спробувати теж і підтвердити його занадто


    до речі я ще не впевнений, який метод є кращим, мій Якщо умовний, або <! - vBET_SNTA - > і <! - vBET_ENTA - > шлях

  7. #7
    Пенсіонер;)
    Реєстрація
    Серпень 2011
    Повідомлень
    441

    Default

    -3 Поради/хитрості. Не треба перекладати деякі стилі, тільки перекладу в стилі
    vBET зберігає в кеш тільки текст, тому, якщо кожен із стилів використовує один раз перекладені фрази. Там буде Бо без додаткової переклади з стиль, просто використовуючи перекладеного тексту в стилі

    до речі я ще не впевнений, який метод є кращим, мій Якщо умовний, або <! - vBET_SNTA - > і <! - vBET_ENTA - > шлях
    <! - vBET_SNTA - > і <! - vBET_ENTA - > вже реалізовано і легко використовувати - просто змінити шаблон, що ви використовуєте, поклав вміст, який ви хочете бути untranslat beetween Мітки (<! - vBET_SNTA - > і <! - vBET_ENTA - >) і вуаля, текст ще шоу, але не перекладається

  8. #8

    Default

    OK, використовуючи <! - vBET_SNTA - > і <! - vBET_ENTA - > = текст ще шоу, але не перекладається


    а може ви намагалися, використовуючи мої Якщо умовний Поради/хитрості 1 = текст не є шоу в перекладених сторінок. Тому що не показується, її повинно бути не перекладено, теж і може бути краще шлях:

    < якщо condition="!isset($_REQUEST['language'])" >
    Деякі області, не важливо, що немає необхідності переводити. тобто Ласкаво просимо заголовок оголошення тощо
    </ Якщо>

  9. #9
    Пенсіонер;)
    Реєстрація
    Серпень 2011
    Повідомлень
    441

    Default

    Це залежить від хочуть, що ви хочете досягти. Порада 1 (ми не перевіряв ще), якщо працює, як ви сказали, є більш складні у використанні, також ви повинні вирішити, якщо ви хочете, щоб показати, що хтось untranslated або приховати її.

  10. #10

    Default

    ОК, а потім Ось скріншот для Поради/хитрості 1


    у звичайній сторінці




    у перекладеної сторінки, ви можете бачити, ми можна приховати користувача заголовок, пост розраховує, підпис, Ласкаво просимо повідомлення тощо, що дійсно важливо, не




    будь ласка хто-небудь використовувати, якщо потрібно теж, ми робимо краще разом. Я думаю, його не більш dificult для використання, його ж речі, як <! - vBET_SNTA - > і <! - vBET_ENTA - >, просто покласти в шаблоні, які ми хочемо, тільки досягти трохи відрізняється, я просто хочу знати, якщо це дійсно працює і краще

Стр. 1 з 2 12 ОстаннійLast

Мітки цієї теми

Ваші права

  • Ви не може створювати нові теми
  • Ви не може відповідати на повідомлення
  • Ви не може прикріплювати вкладення
  • Ви не може редагувати свої повідомлення
  •