Тест тема

ранслатион је разумевање значења текста и касније производњу еквивалент текста, такође се зове "превод", који комуницира исту поруку на другом језику. Текст који се преводи назива изворни текст, као и језик који је преведен на се зове циљном језику. Производ се понекад назива мета текста.

Превод, када их релативно двојезични појединаца, али посебно када лица са ограниченом стручност у једној или оба језика, обухвата ризик од просипање преко идиома и пракси из извора језика на циљни језик. С друге стране, ме | језички вишак такође су служили користан увоза преведеницама и реци из извора језика на циљни језик који је претходно недостајала концепт или згодан израз за концепт. Преводилаца и тумача тако су одиграли важну улогу у еволуцији језика и култура. [1]

Уметност превођења стара је колико и писане књижевности [2] Делови сумерске Епска о Гилгамешу, међу најстарије познате књижевна дела, пронађени су у преводу на више Соутх азијске језике другог миленијума пре нове ере.. Епска о Гилгамешу можда сте читали, и на њиховим језицима, почетком аутори Библије и Илијада. [3]

Кретања у периоду након индустријске револуције утицали пракса превођења, неговање школе, струковних удружења, и стандарда [4] Интернет је помогао прошири тржиште за превођење и олакшан производ локализација.. Тренутно, око 75% професионалних преводилаца сарађују са техничким текстовима [5].

Од 1940, [6] покушаји су учињени да се компјутеризују превођење природних језика текстови (машинско превођење) или да користе компјутере, као помоћ за превођење (уз помоћ рачунара превод).