I rëndësishëm: Kjo faqe është duke përdorur cookies (cookies). Duke përdorur këtë faqe interneti pa turning off cookies në shfletuesin, do të thotë se jeni dakord për të përdorur atë.
Buy Now! Features Downloads

Fito me ne!

Nëse ju do të donte për të filluar fituar para me vBET bashkohen për të Programi Filialin.
Results 1 te 2 e 2

Thread: Sugjerim për tag reja me porosi përkthimi

  1. #1
    Anëtar
    Antarësuar
    Tetor 2009
    Postime
    67

    Default Sugjerim për tag reja me porosi përkthimi

    Unë do të doja një kod të veçantë për ju përdorni në një post si ky:

    (Fillimi i post)

    [Porosi = en] teksti në anglisht [/ porosi]
    [Porosi = da] Dansk tekst [/ porosi]
    [Porosi = de] Deutche teksti [/ porosi]

    (Në fund të post)

    ngjashme titulli mund të duket si ky: [customtitle = en] teksti në anglisht [/ customtitle] customtitle = da] Dansk tekst [/ customtitle] [customtitle = de] Deutche teksti [/ customtitle]

    Pastaj në qoftë se ka gjuhën jashtë tags atëherë kjo do të përdoret për gjuhët e mbetur - nëse nuk ka tekst jashtë tags atëherë ndoshta përmbajtjen e tag të parë do të përdoret parazgjedhur për gjuhët jo të specifikuara.

    Custom do të thotë se ajo është përkthimi të njeriut dhe nuk do të përkthyer nga google. Ajo ka flexibillity që ju mund të bëni një përkthim porosi për çdo gjuhë. Kjo është e mirë për mesazhet e rëndësishme që ju doni me porosi të përkthyer në mënyrë që ata janë të kënaqur të mirë apo që përmbajnë lokalizuara si monedhë apo gjëra të tjera dhe nuk janë të përkthyera dobët nga google.

    Natyrisht Përdoruesit që po shfletojnë një gjuhë të caktuar do të shihni mesazh për gjuhën e tyre. Versionet e tjera janë të fshehura.

    Gjithashtu përdoruesit që mund të flasin disa gjuhë mund të përdorë, ose të marrë dikush për të ndihmuar ata, nëse ata kanë një mesazh të rëndësishëm që ata duan të jenë me porosi të përkthyera.

    Unë mendoj se do të jetë një shtesë shumë e mirë duke i dhënë më shumë flexibillity kështu që ju nuk janë të detyruar gjithmonë të përdorni përkthime Google
    Fundit edituar nga krisp; 29-01-1012:23.

  2. #2
    Michał Podbielski (vBET Stafi) vBET's Avatar
    Antarësuar
    Tetor 2009
    Postime
    3,037

    Default

    Ne do të marrë në konsideratë këtë sugjerim. Pra, kjo nuk do të thotë jo dhe gjithashtu nuk do të thotë po.

    Ne duhet të mendojmë për problemet e mundshme, zgjidhje etj Në këtë moment unë shoh disa çështje, si tituj nuk mund të jetë më shumë se 250 shenja kështu që nuk do të punojë për tituj.

    Unë mendoj se ide më të mirë do të ishte vetëm shenjë në cache të cilat përkthimet janë bërë me dorë dhe nuk i skuqur ato. Pra, ajo mund të jetë e mundur të krijojë vetëm përkthim dorë nga CP Admin, ose në forum për grupe të caktuar dhe për të mbajtur atë në cache për gjithnjë pasi ajo nuk është përkthim Google. Mesazhi do të përmbajë vetëm asgjë mesazh tjetër. Gjatë përkthimit të dhënave të marra nga cache do të jetë pjesërisht formën Google dhe pjesërisht nga cache e mbushur me dorë.

    Por këtu janë edhe disa "por". Google parë nuk lejon të ndryshojë përkthimet e tij kështu që nuk do të lejohet në bazë në përmbajtjen cache për disa fjali - do të jetë e nevojshme për të vendosur me dorë tërë përmbajtjen e përkthyer. Dytë - siç më kujtohet TOS Google kërkon të përcaktojë se cila përmbajtja është përkthyer nga Google dhe nuk lejon për të vendosur atje disa përmbajtje të tjera. Ne kemi për të studiuar TOS Google përsëri shumë të kujdesshëm këtu.

    Pra, në këtë moment - është marrë në konsideratë

Tags për këtë Temë

Regullat e Postimit

  • Ju mund të mos postoni tema të reja
  • Ju mund të mos Përgjigje pas
  • Ju mund të mos Postimi attachments
  • Ju mund të mos të ndryshoni postimet tuaja
  •