Pomembno: Ta stran uporablja piškotke (cookies). Z uporabo te spletne strani brez izklopu piškotke v brskalniku, pomeni, da se strinjate za njegovo uporabo.
Kupite! Lastnosti Downloads

Zaslužite z nami!

Če bi želeli začeti zaslužite denar z vBET stika za Affiliate Program.
Strani 1 od 2 12 ZadnjeLast
Rezultati 1 do 10 od 11

Thread: Kako zimski/varčen denar, s pomočjo plačane Google v2 API. Prosimo, delite vaše nasvete in zvijače!

  1. #1

    Default Kako zimski/varčen denar, s pomočjo plačane Google v2 API. Prosimo, delite vaše nasvete in zvijače!

    V varljiva žoga API nastavitve strani, nastavim max perday znakov 1 M = povprečno vrednost moram plačati 20 $ na dan za google, uporabiti google translate. To je ok za mene, kot sem zaslužil več kot da na dan od oglasov

    tako sem poskušal narediti več manj denarja, da rabim, da preživijo na Google za vsak dan, vendar še vedno lahko uporabljate google translate. Jaz sem še vedno niste prepričani rezultat testa za spodaj ideja, tako sem zaprosila za uradni odgovor in to pomoč Skupnosti





    -Nasveti/tricks 1. Več manj besedilne znake, ki prevajajo, bolj manj denarja, da rabim, da preživijo na google

    Tako sem razmišljal z uporabo če niso pogojno v nekaterih področju v moji forum, da ni pomembno, v nekaj predloge, torej google translate ni potrebe, da prevod, torej bolj manj denarja da i potreba potrošiti Googlu:

    Če to področje je treba prikazom prevedenih strani, zato ni potrebe za prevajanje, je ta pogoj? :

    < če condition="!isset($_REQUEST['language'])" >
    Nekatera območja, ni pomembno, da ni treba prevesti. tj pozdravno glavo, objave, itd
    </ Ce>

    NB. Sem dobil to kodo od tu http://www.vbenterprisetranslator.co....html#post7847






    -Nasveti/tricks 2. Ni potrebe za prevajanje nekaterih forumih, ki ni pomembno

    Mislim, da trenutno vbet je prevajanje vseh forum, in ni nobene možnosti za izključitev nekaterih forumih

    tako mislim, da potrebujejo to, če niso pogojno, da moramo zaviti v Kodeksu o teh plugins:
    "vB Enterprise Translator - zastavice"
    "vB Enterprise Translator"
    "Napišete gost cache"

    Če ($ GLOBALS ['forumid']! = xx) {
    plugin kodo zgoraj navedenega je treba zaviti
    }

    NB. sprememba xx imenu foruma ne želite izključiti iz prevajanje









    Skrbništvo Opomba: ta tip je narobe - to ni potrebno na vseh

    -Nasveti/tricks 3. Treba prevesti določene sloge, samo prevajanje v slogu
    na primer:
    privzeti slog domain.com prevesti
    ampak domain.com/?styleid=xx se prevede spet svoje srednja dvojno stran, ki prevajajo, celo imajo isto vsebino besedila, le drugačen slog, ni učinkovito pravico, zakaj potrebujemo prevajanje vseh stilov


    tako mislim, da potrebujejo to, če niso pogojno, da moramo zaviti v Kodeksu o teh plugins:
    "vB Enterprise Translator - zastavice"
    "vB Enterprise Translator"
    "Napišete gost cache"

    Če (STYLEID == xx) {
    plugin kodo zgoraj navedenega je treba zaviti
    }
    NB. sprememba xx imenu styleid, ki ga želite prevajati





    Prosimo, delite si mislim, da bodo svoje delo in če imate drug način varčevanja/varčen denarja, z uporabo plača Google v2 API preveč
    Nazadnje urejal r.dziadusz; 07-01-12 pri 12:11.

  2. #2
    Upokojeni;)
    Join Date
    Avgust 2011
    Prispevkov
    441

    Default

    Hi
    vBET je sicer že nekaj osnovnih tutrial: http://www.vbenterprisetranslator.co...html # post10412

    Več manj besedilne znake, ki prevajajo, bolj manj denarja, da rabim, da preživijo na google
    Če ne želite prevesti nekatere dele strani ste rozgasto uporabo <! - VBET_SNTA -> in <! - VBET_ENTA ->. Pravkar dal vsebine čarovnica, ne želite, da se prevedejo v njem.
    Za niso prevajanje pošti lahko uporabite [lang = notranslate]

    Ni potrebe za prevajanje nekaterih forumih, ki ni pomembno


    Ni potrebe za prevajanje določene sloge, samo prevajanje v stilu. Zakaj smo prevajanje vseh stilov, ki imajo enako vsebino besedila, le drugačen slog
    Lahko vas prosimo, opišite to a košček več

  3. #3

    Default

    Hi
    vBET je sicer že nekaj osnovnih tutrial: Pogosta vprašanja
    Hvala lepa za link




    Če ne želite prevesti nekatere dele strani ste rozgasto uporabo <!--vBET_SNTA--> in <!--vBET_ENTA-->. Pravkar dal vsebine čarovnica, ne želite, da se prevedejo v njem.
    sem dal to v predlogi kajne?




    Ni potrebe za prevajanje določene sloge, samo prevajanje v stilu. Zakaj smo prevajanje vseh stilov, ki imajo enako vsebino besedila, le drugačen slog
    Lahko vas prosimo, opišite to a košček več
    To je mogoče sekundarno problematično, njegovo ne pojasnjujejo še enkrat in sem že preveč pomembno zdaj, ampak prvi post da nad več jasno preveč za nasveti/tricks no.2 in 3:

    normalni strani je domena.com, in če je prevedena postati domain.com/es/, njene prevedeno pomeni eno stran

    normalni strani v drug slog je domain.com/?styleid=xx, in če je prevedena postati domain.com/es/?styleid=xx, povprečno vrednost enega več stran, ki prevajajo, njegovo ne učinkovit, je treba prevesti strani podvojila

    že uporabil nasveti/tricks 3 zgoraj od nekaj mesecev iti, njegove gradnje







    Iz na Pogosta vprašanja :

    4. Ne počistite predpomnilnik zbirke podatkov in onemogočiti samodejno čiščenje
    Ne pozabite, da izboljšajo vrednost ttl predpomnilnika ali celo onemogoči it(0) - jih lahko najdete tukaj: admincp - > vBET Cache - > predpomnilnik zbirke podatkov - > Cache čas S TTL (Live)
    O tem delu,

    Če bomo nastavitev ničle (0) v admincp - > vBET Cache - > predpomnilnik zbirke podatkov - > Cache čas S TTL (Live)

    je to dovoljeno z microsoft prevajanja in Apertium?

    in smo še vedno kontrolni seznam v "Cache čiščenje podrobnosti"?

    in smo onemogočiti načrtovanega opravila "vB Enterprise prevajalec (tabela predpomnilnika čistejši)"?



    Prosimo, delite najboljše nastavitve o tem, večina od njih uporabljajo vsi ponudniki prevodov

  4. #4
    Upokojeni;)
    Join Date
    Avgust 2011
    Prispevkov
    441

    Default

    Podatki = prevodi iz Apertium in Microsof prevod API je mogoče skladiščiti tako dolgo, kot si želijo. Če nastavite Predpomnilnik klirinških strategije Onemogočanje ne morate onemogočiti svojo nalogo. Onemogočite to možnost, bo vas zmanjšati število vaš prevodov - vsako besedilo bo enkrat prevedeno bodo obstajale v predpomnilnik in ne potrebuje mogoče prevesti še enkrat-, ampak to bo tudi vam predpomnilnik zbirke podatkov bo raste veliko.
    O kontrolnem seznamu - lahko vedno odločijo za zagon predpomnilnika čiščenje le nekaj del jezikov - tj. tisti, ki se uporabljajo le redko

  5. #5

    Default

    prav, hvala


    Če ne želite prevesti nekatere dele strani ste rozgasto uporabo <!--vBET_SNTA--> in <!--vBET_ENTA-->. Pravkar dal vsebine čarovnica, ne želite, da se prevedejo v njem.
    o tem, sva popravo v predlogo?



    in kdo ve, koliko obièajne omejitve za Apertium permonth?

  6. #6

    Default

    OK lahko potrdijo nasveti/tricks 1 zgoraj delajo, samo bi se, da pogoj v predlogi na področju, ki ga ne želite prikazuje v prevedenih strani, na primer objav, post šteje, podpis, faq, in drugih delih, da ni pomembno, tako manj znakov ki prevesti

    eno poskusite to preveč in ga potrdite preveč


    BTW sem še vedno niste prepričani, katera methode so bolje, moj če pogojno, ali <!--vBET_SNTA--> in <!--vBET_ENTA--> način

  7. #7
    Upokojeni;)
    Join Date
    Avgust 2011
    Prispevkov
    441

    Default

    -Nasveti/tricks 3. Treba prevesti določene sloge, samo prevajanje v slogu
    vBET shranjuje v predpomnilnik samo besedilo, tako da, če vsak stilov uporablja, ko prevedenih stavkov. Tam bo bo brez dodatnih prevodi od slog, samo z uporabo prevedenega besedila v Slogi

    BTW sem še vedno niste prepričani, katera methode so bolje, moj če pogojno, ali <!--vBET_SNTA--> in <!--vBET_ENTA--> način
    <!--vBET_SNTA--> in <!--vBET_ENTA--> že izvaja, in je enostaven za uporabo - samo uredite predlogo uporabite, dana na vsebino, ki jo želite biti untranslat beetween tags (<!--vBET_SNTA--> in <!--vBET_ENTA-->) in Opa, besedilom vedno prikaže, vendar ni prevedena

  8. #8

    Default

    OK z uporabo <!--vBET_SNTA--> in <!--vBET_ENTA--> = besedilo še vedno kaže, vendar ni prevedena


    Vendar lahko ste poskusili z mojo če pogojno v nasveti/triki 1 = Besedilo ni kaže v prevedenih strani. Ker niso prikazane, njene se ne bi prevedena preveč, in morda bolje način:

    < če condition="!isset($_REQUEST['language'])" >
    Nekatera območja, ni pomembno, da ni treba prevesti. tj pozdravno glavo, objave, itd
    </ Ce>

  9. #9
    Upokojeni;)
    Join Date
    Avgust 2011
    Prispevkov
    441

    Default

    To je odvisno od želim, želim da bi dosegli. Vaš nasvet 1 (smo ne preskušajo še), če deluje kot si rekel, da je težje uporabljati, prav tako boste morali odločiti, če želite prikazati nekdo untranslated ali skrijete.

  10. #10

    Default

    OK potem tukaj je screenshot za nasveti/tricks 1


    v normalni strani




    prevedenih strani, lahko vidite, smo lahko skrijete uporabniškega naslova, post štetja, podpis, dobrodošli sporočil, itd, to ni pošteno važen




    prosim kdorkoli uporabo Če potrebujete preveč, smo se je bolje skupaj. Mislim, da svoje ni več dificult uporabiti, njeno enako način podobnega <!--vBET_SNTA--> in <!--vBET_ENTA-->, samo dana v predlogo, ki smo želeli, šele izvršiti je malo drugačen, samo želim vedeti, če je to res delajo in boljše

Strani 1 od 2 12 ZadnjeLast

Oznake za to Thread

Pravila objavljanja

  • You ne sme objavljati novih tem
  • You ne sme post Odgovori
  • You ne sme dodati priponk prispevkom
  • You ne sme urejati svojih prispevkov
  •