Important: Această pagină este folosind cookie-uri (cookies). Folosind acest site fără a opri cookie-urile în browser, înseamnă că sunteți de acord pentru utilizarea acestuia.
Cumpara acum! Caracteristici Descărcări

Câştigaţi cu noi!

Dacă doriţi să începe să câştigaţi bani cu alătura vBET să Programul de afiliere.
Rezultate 1 a 6 de 6

Thread: Puterea Google Computing Defineste instrumentul de traducere

  1. #1
    Membru
    Alăturaţi-vă Data
    Ianuarie 2010
    Mesaje
    61

    Default Puterea Google Computing Defineste instrumentul de traducere

    Articol de ştiri retipărită de la New York Times.

    Într-o întâlnire la Google în 2004, discuţia a apelat la un mesaj e-mail societatea a primit de la un fan din Coreea de Sud. Sergey Brin, unul din fondatorii Google, a fugit mesajul printr-un serviciu de traducere automată faptul că societatea a licenţei.

    Mesajul a declarat ca Google a fost un motor de căutare preferat, dar rezultatul citeşte: "pantofi de felii de peşte crud-l doreşte. Google verde ceapa lucru! "

    Dl Brin a declarat ca Google ar trebui să fie în măsură să faceţi mai bine. Şase ani mai târziu, sale libere Google Translate de servicii se ocupă de 52 de limbi, mai mult decât orice sistem similar, iar oamenii să-l utilizaţi de sute de milioane de ori pe săptămână pentru a traduce pagini Web şi alte texte.

    "Ceea ce vedeţi pe Google Translate este stadiul actual al tehnologiei" în traduceri computer care nu sunt limitate la o zonă anumit subiect, a declarat Alon Lavie, un profesor asociat de cercetare la Institutul de Tehnologii limbă de la Universitatea Carnegie Mellon.

    Eforturile Google de a se extinde dincolo de căutarea pe Web s-au intalnit cu succes mixt. Cărţile sale digitale proiect a fost atârnată în instanţa de judecată, precum şi introducerea reţelei sale sociale, Buzz, a ridicat temeri de confidenţialitate. Modelul sugerează că se poate pas greşit, uneori, când încearcă să conteste tradiţii de afaceri şi convenţii culturale.

    Dar creşterea rapidă Google de a eşaloanelor partea de sus a activităţii de traducere este o reamintire a ceea ce se poate întâmpla atunci când Google a dezlănţuie sale brute-force puterii de calcul la probleme complexe.

    Reţeaua de centre de date pe care l-au construit pentru căutări Web pot fi acum, atunci când fixate împreună, cel mai mare calculator din lume. Google utilizează ca masina sa impinga limitele pe tehnologia de traducere. Luna trecuta, de exemplu, ea a spus ca este de lucru care să combine instrument sale obţinute cu analiza imaginii, permitand o persoană, să zicem, să ia o fotografie telefon mobil de un meniu în limba germană şi a obţine o traducere instantanee engleză.

    "Traducere Masina este una dintre cele mai bune exemple care prezinta o viziune strategică Google", a declarat Tim O'Reilly, fondatorul si directorul executiv al editorului tehnologiei O'Reilly Media. "Nu este ceva ce nimeni altcineva ia foarte în serios. Dar Google înţelege ceva despre datele pe care nimeni altcineva nu înţelege, şi că este dispus să facă investiţiile necesare pentru a aborda aceste tipuri de probleme complexe înainte de piaţă. "

    Crearea unui de traducere automată a fost mult timp considerată ca una dintre cele mai dificile provocări în inteligenţa artificială. Timp de decenii, oamenii de ştiinţă de calculator încercat, folosind o abordare bazată pe reguli - predare computerul normele lingvistice de două limbi şi oferindu-i Dicţionare necesar.

    Dar în mijlocul anilor 1990, cercetatorii au inceput favorizarea unei abordări aşa-numita statistică. Ei au descoperit că în cazul în care a alimentat de mii sau milioane de calculator şi pasaje lor umane generate de traduceri, s-ar putea să înveţe să facă presupuneri corecte despre cum se traduce texte noi.

    Se pare ca aceasta tehnica, care necesită cantităţi enorme de date şi o mulţime de cai putere de calcul, este exact alee Google.

    "Infrastructura noastră este foarte bine-potrivite pentru acest lucru," Vic Gundotra, un vicepresedinte de inginerie la Google, a spus. "Putem lua abordari pe care altii nu pot visa chiar."

    Sisteme de traducere automată sunt departe de a fi perfect, chiar şi Google nu va pune traducători omului dintr-un loc de muncă oricând în curând. Expertii spun ca este extrem de dificil pentru un computer pentru a sparge o propoziţie în părţi, traduce şi apoi le reasambleze.

    Dar serviciul Google este destul de bun pentru a transmite esenţa unui articol de ştiri, şi a devenit o sursa rapida de traduceri pentru milioane de oameni. "Dacă aveţi nevoie de o traducere dur-şi-gata, e loc pentru a merge", a declarat Philip Resnik, o traducere expert maşină şi profesor asociat de lingvistica la Universitatea din Maryland, College Park.

    Ca si rivalii sai din domeniu, mai ales Microsoft si IBM, Google a alimentat motorul obţinute cu transcrieri ale Organizaţiei Naţiunilor Unite proceduri, care sunt traduse de oameni în şase limbi, şi cele ale Parlamentului European, care sunt traduse în 23. Acest material brut este utilizat pentru a trenului sisteme pentru limbile cele mai comune.

    Dar Google a cutreierat textul de pe Web, precum şi datele de la proiectul său de scanare de carte şi alte surse, pentru a trece dincolo de aceste limbi. Pentru mai multe limbi obscur, el a lansat un "kit de instrument", care ajută utilizatorii cu traduceri şi apoi adaugă acele texte la baza sa de date.

    Oferind Google ar putea pune o adâncitură în vânzările de software de traducere corporative de la companii ca IBM Dar traducere automată nu este probabil să fie un Moneymaker mare, cel puţin nu de către standardele de afacerea sa de publicitate Google. Cu toate acestea, eforturile Google ar putea achita în mai multe moduri.

    Deoarece reclamele Google sunt omniprezente on-line, ceva care face mai usor pentru oameni de a utiliza beneficiile Web al companiei. Şi sistemul ar putea duce la aplicatii noi si interesante. Săptămâna trecută, compania a anuntat ca va utiliza recunoaşterea vorbirii pentru a genera legende pentru limba engleza clipuri de pe YouTube, care ar putea fi apoi traduse în 50 de alte limbi.

    "Aceasta tehnologie poate face bariera lingvistică pleca", a declarat Franz och, un om de stiinta principal la Google, care conduce echipa companiei traducere automată. "Aceasta ar permite oricui să comunice cu nimeni altcineva."

    Dl och, un cercetator german care a lucrat anterior la Universitatea din California de Sud, a declarat că a fost iniţial reticent să se alăture Google, temandu-se ca ar trata obţinute ca un proiect adverse. Larry Page, fondatorul Google alte, chemat să-l liniştească.

    "El practic a spus că acest lucru este ceva care este foarte important pentru Google", a spus och amintit recent. Dl och semnat la în 2004 şi a fost în curând în măsură să pună promisiunea domnului pagină la încercare.

    În timp ce multe sisteme de traducere cum ar fi Google a utiliza până la un miliard de cuvinte de text pentru a crea un model de limbaj, Google a mers mult mai mare: la câteva sute de miliard de cuvinte în engleză. "Modelele devin mai bune şi mai bine textul mai mult procesul", a spus domnul och.

    Efortul a meritat. Un an mai tarziu, Google a castigat un concurs de guvern condus de faptul că testele sisteme sofisticate de traducere.

    Google a folosit o abordare similară - putere de calcul imensă, grămezi de date şi statistici - pentru a aborda alte probleme complexe. În anul 2007, de exemplu, ea a început să ofere 800-GOOG-411, un serviciu gratuit serviciul de asistenţă pentru director, care interpretează cererile de vorbit. Acesta a permis Google să colecteze vocile a milioane de oameni aşa că ar putea obţine mai bine la recunoaşterea engleza vorbita.

    Un an mai tarziu, Google a lansat un sistem de căutare-de-voce care a fost la fel de bun ca cei care au luat ani pentru a construi alte companii.

    Şi la sfârşitul anului trecut, Google a introdus un serviciu numit ochelari de protecţie, care analizează fotografiile telefon mobil, de potrivire-le într-o bază de date de peste un miliard de imagini on-line, inclusiv fotografii de strazi luate pentru serviciul său de Street View.

    Dl och a recunoscut că sistemul Google obţinute încă nevoie de îmbunătăţiri, dar el a spus că a fost tot mai bine rapid. "Curba actuală de îmbunătăţire a calităţii este încă destul de abrupt," a spus el.

    Original articol ...

  2. #2
    Michał Podbielski (vBET Personal) vBET's Avatar
    Alăturaţi-vă Data
    Octombrie 2009
    Mesaje
    3,037

    Default

    Bun articol

  3. #3
    Membru
    Alăturaţi-vă Data
    Iunie 2010
    Mesaje
    90

    Default

    Text automatically translated from: German to: Romanian
    Translated text
    De asemenea, cred ca este uneori uimitor cât de bun este de traducere.
    Original text

  4. #4
    Banned
    Alăturaţi-vă Data
    Mai 2010
    Mesaje
    20

    Default

    amice frumos **********... datorită

  5. #5
    Banned
    Alăturaţi-vă Data
    Septembrie 2010
    Mesaje
    2

    Default

    Ai mesaj acestui articol, în unele partenerul directoare?

  6. #6
    Junior Member
    Alăturaţi-vă Data
    Noiembrie 2017
    Mesaje
    1

    Default

    Text automatically translated from: German to: Romanian
    Translated text
    De asemenea, cred ca este uneori uimitor cât de bun este de traducere.
    Original text

Tag-uri pentru acest subiect

Permisiuni postare

  • Tu nu pot posta subiecte noi
  • Tu nu pot mesaj raspunsuri
  • Tu nu pot adăuga ataşamente
  • Tu nu pot edita mesajele tale
  •