Wniosek zaakceptowany. Oczywiście, musimy zrobić kilka dodatkowych rzeczy podczas importu:
- Filtr wiadomości i import tylko tych, które nie zawiera żadnych parametrów, ponieważ sparametryzowane zwrotów ocenia do różnych tekstów, które nie będzie porównywalny do kluczowych (oryginalne wyrażenie) w pamięci podręcznej vBET
- Cut zwrotów w przypadku html w zestawie - vBET nie wysyłać html do Google, więc tylko tekst między znaczniki HTML można klucze w pamięci podręcznej.
- Cache Zmień kod do czyszczenia - nie czyste nie tłumaczeń automatycznych (łatwe do rozpoznania - o szczególnej wartości dla timestamp czyli 0 lub -1 lub coś podobnego)
- Zmiana kodu do obsługi zewnętrznych baz danych i przenieść nie tłumaczeń automatycznych w przypadku włączanie / wyłączanie zewnętrznej bazy danych do pamięci podręcznej
- Dodaj ostrzeżenie do ostatniego strategii czyszczenia - to zniszczy również nie automatyczne tłumaczenia
- Takie importowanie będzie oczywiście z koniecznością zwrotów oryginalne język forum i inne języki zaimportowane. Tylko wtedy będziemy w stanie znaleźć dla tej samej frazy kluczowe przesłanie oryginału i tłumaczenia komunikatu, gdzie w pamięci podręcznej oryginalnych vBET wiadomość zostanie klucz cache i przetłumaczone będzie tłumaczenie cache.