それはvBETとvBulletinの言語システムが内蔵されて一緒にフックするとよいでしょう。語句の翻訳をより詳細に制御があるこの方法は、いくつかのものが翻訳されるためにGoogleを介して実行する必要はありません、そして、より人間の翻訳が存在し、より正確になります。
ユーザーがスペイン語を選択するのであれば、例えば、、すべての記事やその他のテキストはvBETと他のすべてのフレーズを介して実行され、それらが存在する場合、スペイン語vBulletinの言語パックによって処理されます。
それはvBETとvBulletinの言語システムが内蔵されて一緒にフックするとよいでしょう。語句の翻訳をより詳細に制御があるこの方法は、いくつかのものが翻訳されるためにGoogleを介して実行する必要はありません、そして、より人間の翻訳が存在し、より正確になります。
ユーザーがスペイン語を選択するのであれば、例えば、、すべての記事やその他のテキストはvBETと他のすべてのフレーズを介して実行され、それらが存在する場合、スペイン語vBulletinの言語パックによって処理されます。
これは素晴らしい提案です すでに考えていたのは、今すぐ vBET 4.x がほとんどの時間を消費しているということです。 しかし、すぐに次の vBET 4.x をリリースし、ブート vBET 3.x および 4.x の各行のフルサポートに戻っていきます。 この問題について既に検討しており、 ( テストされていない ) 可能なソリューションもあります。 この解決策は、翻訳済みページの言語コードを保持する vB パラメーターの値を変更することです。 これにより、 vB は既に翻訳された語句を取得する 1 つは、フォーラムの言語よりほかのラヌージュからすべてのフレーズを変更し、翻訳されていない領域に配置する必要があります。 これは、データベースの内部で行う必要があります。 これが理論的な解決策です これは、 TODO リストにあります。
好奇心、これはTODOリストにまだあったなら?
はい、そうです Google がすぐに支払いを決定した後、より重要な問題があったことに注意してください。 この問題は解決されました。 Microsoft 翻訳もサポートします。必要に応じてこれをさらにサポートします。 さらに、 vBET 3.x バージョンにも追加する必要があります ( Microsoft 翻訳をサポートするのは 4.x のみです ) 。 これは現時点で最大の優先事項です 他のすべてのフィーチャーは、この後に計画されます 遅かれ早かれ早かれ早かれ早かれ早かれ早かれ早かれ早かれ早かれ早かれ早かれ早かれ早かれ早かれ、