一つ重要なことは、タイプミスを避けるためです。人間は、彼の言語で書かれているかを調べることができます。さらにGoogleからが、翻訳の起動()彼が書かれるべきかを知っているが、でないことの仮定のようにスマートではありません。間違った単語を下線ので、編集者は、高品質で変換するために、コンテンツの可用性を維持するために非常に便利です。
![]()
一つ重要なことは、タイプミスを避けるためです。人間は、彼の言語で書かれているかを調べることができます。さらにGoogleからが、翻訳の起動()彼が書かれるべきかを知っているが、でないことの仮定のようにスマートではありません。間違った単語を下線ので、編集者は、高品質で変換するために、コンテンツの可用性を維持するために非常に便利です。
![]()
フム..どのようにユーザーが正しく入力するのですか?私は私のユーザーの一部は、"UR"と"私の知る限り"などの言葉、等を使用して知って..私はそれがそれを修正何かを実装するのは難しいだろうね。
ないハード。ブラウザでは、既に正しい綴り。私はこのメッセージを書いているとき、私は赤がスペルミスされている各単語に下線を参照してください。と私もちょうど、Wordのような訂正のためのヒントを持っている
特定の"方言"、またはサブカルチャーの単語について - 彼らがこのサブカルチャーの部分(これは彼らの母国語にするかではないことに関係なく)になるとそれぞれのサブカルチャーのような人々は、新しい単語を学ぶ。多分それは物乞いでは意味を求めて、彼らはそれを理解する - ので、外国のユーザーは非常に速くそのような言葉を認識します。![]()