Ég skil lýsingu þína og lið þitt. Nú verðum við að finna út hvernig það býst til að vinna tæknilega.
Eitt mál sem ég séð hér er hvernig við munum viðurkenna að við höfum nú þegar takmarkanir í boði eftir þeim sem náð áður.
Við getum hvert skipti einfaldlega spyrja valinn fyrir hendi og þá fara til the næstur einn. Þetta mun kosta árangur - því fyrir hverja beiðni til síðu sem krefst þýðingar, við munum gera ekki er svarað símtali í valinn fyrir hendi, þá til næsta einn (svo það getur verið nokkrar ógildar símtöl þegar vBET mun styðja fleiri API).
Önnur lausn væri að geyma upplýsingar sem valinn fyrir hendi er ekki í boði og fara beint á næsta. Það myndi vera mikill festa, því að haka staðbundin breytu er miklu hraðar en að bíða eftir svari frá ytri miðlara. Í þetta sinn höfum við önnur mál - við vitum ekki hvenær valið fyrir hendi er í boði. Við getum auðvitað gert tímaáætlun verkefni sem myndi biðja um einföld (skortstaða) þýðing td einu sinni á klukkustund / dag til að stöðva það. Þannig að í þessari stefnu við verðum að ákveða hve oft sjálfgefið slík verkefni gera ráð fyrir að vinna. Auðvitað myndum við athuga það aðeins þegar einhver gefur er merkt sem ekki fyrir hendi.
Einnig ef við merkja þjónustuveitenda sem ófáanlegur - hvað ég á að gera þegar við vitum að allir veitendur eru ekki í boði - að bæta nokkrum upplýsingum um notanda, eða bara þýða hvað er í skyndiminni og afgangurinn sem upprunalega, án frekari upplýsingar um tímabundinn skortur sem veita þýðingar .
Sama hvaða hætti það verður gert, mun Google að meðhöndla eins og einn API (v1 eða v2 eftir stillingar) - það er ekkert vit í að kljúfa það, vegna þess að Google v1 verður lokuð mjög fljótlega.
Annar hlutur er að leyfa að stilla veitendur biðröð fyrir hvert tungumál par sig. Á þessari stundu vBET gerir þegar að stilla þýðingu té fyrir hvert tungumál par. Ég held að við getum breytt því úr einu gildi til kommu aðskilin gildi (CSV). Þannig munum við vita fyrir hvert tungumál par sem veitendur styðja þessa þýðingu og hvað eru röð óskir (bara til á CSV lista).
VINSAMLEGAST ATHUGIÐ: þetta mun hafa einhver árangur áhrif engu að síður. Í stað þess að búa til einn hlut til þýðinga við verðum að búa til fylki af slíkum hlutum og fleiri umbúðir mótmæla (til að gera það gagnsætt fyrir aðra hluta af kóða og minni galla viðkvæmt). Auðvitað munum við ekki búa til hluti fyrir veitendur við vitum ekki í boði á þessari stundu.
Lausn á þessu væri að endurskilgreina fyrir betri árangur og fjarlægja veita biðröð - rétt eins og það er núna - einn gefur á par tungumál.
Þetta ætti ekki að vera dýrt fyrir frammistöðu, en samt nokkur rökfræði og minni neyslu.
Látið sem lausn er valinn.