Ebben a pillanatban vBET támogatja a kézi fordítást, ha kézzel megfelelő lefordított mondatokat (ha a felhasználó rendelkezik a megfelelő jogokkal.)

Nem vagyok benne biztos, hogy megértem az kell. Milyen korlátozások az országok írsz róla? Mi az a szó cserélje ki a vB-arról írsz? Lehet, hogy pont ezt a funkcionalitást ad utat a funkció (Admin CP? A fórum?). Ha azt látod, amit hasonlítsa össze az kell, hogy én valószínűleg jobban megérteni. Ahogy én értem, azt akarod, hogy ezek a pótlások a lefordított mondatokat - ugye? Azok pedig tegyük fel, hogy a végzett ad hoc, másként a különböző ügyfelek, nem nehéz csere adatbázis - ugye? Hogyan kívánja meghatározni, földrajzi hely? Néhány fejlécek? Az ip (alapuló további külső szolgáltatás, amely megbünteti a teljesítmény, vagy a helyi szolgáltatás)?