Szeretnék egy különleges címkét kell használni egy üzenet, mint ez:
(Kezdete után)
[Egyedi = hu] angol szöveg [/ saját]
[Egyedi = da] Dansk Tekst [/ saját]
[Egyedi = de] Deutche szöveg [/ saját]
(Vége után)
Hasonló címmel is néz ki: [customtitle = hu] angol szöveg [/ customtitle] customtitle = da] Dansk Tekst [/ customtitle] [customtitle = de] Deutche szöveg [/ customtitle]
Akkor, ha van nyelve kívül címkék akkor ezt fogják használni, a többi nyelv - ha nincs kívüli szövegek tag, akkor talán a tartalom az első tag fogja használni alapértelmezett nem adott nyelven.
Egyéni azt jelenti, hogy az emberi fordítás, és nem lesz lefordítva a google. Azt a flexibillity hogy tudod, hogy egy egyéni fordítás minden nyelven. Ez jó fontos tisztségeket szeretne az egyéni fordítás így jó vagy azt tartalmazó honosított tartalommal, mint a valuta vagy más dolgokat, és nem rosszul fordította google.
Természetesen a felhasználók böngészési egy bizonyos nyelven csak akkor üzenet jelenik meg a nyelvüket. A másik változat rejtve.
Emellett a felhasználók, hogy beszél több nyelven is használható, vagy valakit, hogy segítsen nekik, hogy ha van egy fontos üzenete akarnak lenni az egyéni fordítani.
Azt hiszem, ez egy nagyon jó mellett, hogy nagyobb flexibillity így nem kényszerülnek mindig a Google fordítások![]()