Szia
vBET már tett néhány alapvető tutrial: GYIK
sok köszönet részére a láncszem




Ha nem akarja lefordítani az oldal egyes részeinek cane-e használati <!--vBET_SNTA--> és <!--vBET_ENTA-->. Csak tesz a tartalom boszorkány szeretnénk, akkor le kell fordítani.
én tesz ez-ban sablon jobb?




Nem szükséges, hogy néhány a stílusok csak fordítja le a stílust. Miért fordítása az összes stílus, van egy szöveges tartalmat, csak a különböző stílusú
Is, kérjük írja le azt egy kicsit több
Talán ez a másodlagos probléma, hogy nem túl fontos most, de megmagyarázza a ismét, és én már hogy az első post felett több egyértelműen túl és tippek/trükkök 2 sz 3:

normál oldal domain.com, abban az esetben, és ha a lefordított válik a domain.com/es/, az átlagos egy, a lefordított oldal

más stílusú normál oldal domain.com/?styleid=xx, abban az esetben, és ha a lefordított válik a domain.com/es/?styleid=xx, az átlag, egy több oldal fordítása, a nem hatékony, kell a lefordított oldal is megduplázódott

már használt fenti tippek/trükkök sz-3 néhány hónap óta megy, a szerkezet







A a GYIK :

(4) Az adatbázis-gyorsítótár törlése, és nem tiltsa le az automatikus tisztítás
Ne feledje, hogy a gyorsítótár ttl értékének javítása vagy egyenletes megbénít a it(0) - itt található: admincp - > vBET gyorsítótár - > adatbázis-gyorsítótár - > gyorsítótár idő élettartam (TTL)
Ebben a részben talál

Ha a nulla (0) beállítjuk a admincp - ban > Cache - vBET > adatbázis-gyorsítótár - > gyorsítótár idő élettartam (TTL)

Ez engedélyezett microsoft-fordítás és Apertium?

és mi továbbra is "Gyorsítótárban a takarítás ismertetése" Feladatlista?

és mi tiltása ütemezett feladat "vB vállalati fordító (táblázat gyorsítótár tisztább)"?



legyen szíves osztozik ez a legjobb beállításai, a legtöbbjük használ a fordítás-szolgáltatók