Nova ograničenja za različite zemlje neke fraze će hatar sposobnost to učiniti osnovne riječi zamijeniti taj vb ima ali na temelju lokacije geo.
Nova ograničenja za različite zemlje neke fraze će hatar sposobnost to učiniti osnovne riječi zamijeniti taj vb ima ali na temelju lokacije geo.
U ovom trenutku vBET podržava priručnik prijevod, gdje možete ručno ispraviti prevedene rečenice (ako korisnik ima odgovarajuća prava).
Nisam siguran da li razumijem vašu potrebu. Što ograničenja za zemlje pišete o? Što riječ zamijeniti u vB pišete o? Možete li ukazati na ovu funkcionalnost dajući put do funkcije (u admin CP? Na forumu?). Ako vidim što usporedite vaše potrebe da ću vjerojatno bolje razumjeti. Kao što sam shvatio želite napraviti one zamjene u prevedene rečenice-zar ne? I oni bi trebali biti učinjeno ad hoc, drugačije za različite klijente, a ne tvrdi zamjena u bazi podataka-zar ne? Kako želite utvrditi Geo lokaciju? Po nekim zaglavljima? By IP (na temelju dodatne vanjske usluge koje će kazniti performanse, ili imate svoju lokalnu uslugu za to)?
Funkcionalnost u VB je samo-admin CP > Styles & Predlošci > Zamjena varijabla Manager gdje možete reći zamijeni & kvota; Foo & kvota; s & kvota; bar & kvote; ali ovo je na svim stranicama. U Velikoj Britaniji u mojoj industriji postoje fraze koje više ne možemo korisnik poput & kvota; Free spinove & kvote; mora biti. dobrodošli Spinovi & kvote; ali to je samo za Britaniju. ima više primjera kao dobro. Svibanj biti lakši to promijeniti VB kod na zamjenske varijable sa 2 slovo mjesto kod, nisam gledao tako daleko još.
Kao što sam vidjeti ovu funkcionalnost u vB je vezan za stilove i možete stvoriti zasebne zamjene za različite stil. Kao što vidim u kodu promjena je napravljena izravno u bazi podataka. Ako želite da učinimo sličnu zamjenu za predmemorirane prijevode, onda mislim da možemo to učiniti. Jednostavan odabran sa izabran fraza i ažurirati to nov neki. Možete izabrati za koji jezik želite napraviti zamjenu, ali ne možete odabrati za koju zemlju-imamo prijevod na španjolskom i to je to, mi ne čine zasebne prijevodima za svaku zemlju koja koristi ovaj jezik. Šifra lokacije neće učiniti ništa ovdje, samo kod jezika.
OK maybee ill izgledaju da bi zamjena na stranici vraćanje, koliko vidim spremanje lokacije na jezik će postati veliki.
Zamjena o kojoj pričate (u vB) radi samo za unaprijed definirane testove-tako samo za fraze. To ne dodiruju postove, tako da mislim da ne bi trebali to učiniti bilo, posebno za prijevodima. Kako ja to vidim, to nije stvarno potrebno-da?
Ne, ne kao dio prevoditelja, da ne bi bilo dobro uklapaju kao onda su skladištenje na 2... Ja misliti bolestan probati i obaviti jednostavan maknuti HTML elementi onda str_ireplace onda mjesto leđa HTML at stranica stvaranje i vidjeti ako taj htijenje funkcionirati. Treba vam lokacija kuke gdje je stranica sastavljena, ali ne i prikazana
Ugoditi uzeti u obzir taj bilo koji Chanel in kartoteka htijenje biti izgubljen našto te ažurirati tvoj vBulletin.
Kao što sam shvatiti nema potrebe za vBET promjene.
Ne, nema potrebe da se integriraju s vBet, ja smatram jezik VS lokacija