Importante: Esta páxina está utilizando galletas (cookies). Utilizando este sitio web sen apagar galletas en navegador, significa que estás de acordo para utilizalo.
Comprar! Características Descargas

Gañar coa xente!

Se gostaríache arrancar gañando diñeiro con vBET une a Afiliar Programa.
Resultados 1 para 8 de 8

Thread: Soporte para esclusions palabra!

  1. #1
    Membro Senior
    Rexistrado
    Outubro 2009
    Posts
    142

    Exclamation Soporte para esclusions palabra!

    O meu sitio non é inglés, pero eu uso moitos termos técnicos inglés que eu non quero traducido, pode facer unha caixa de exclusión palabra para que eu poida engadir as palabras que eu non quero traducido?


    PS. As traducións automáticas só funcionan cando xogo -> Sempre confiar Google

  2. #2
    Michał Podbielski (vBET Funcionarios) vBET's Avatar
    Rexistrado
    Outubro 2009
    Posts
    3,037

    Default

    Podes usar bbcode notranslate nas súas mensaxes - os vai apuntar que parte do texto non será traducido. Por favor, diga que iso vai cubrir as súas necesidades.

    Tamén vale lembrar que a exclusión globais, pode ser potencialmente prexudicial:
    - Se fixo camiño máis fácil pode romper mensaxe palabra excluída pertence a outra palabra
    - Se fixo seguro para primeira edición pode ter moitos recursos de desempeño

    Sobre traducións das mensaxes escritas noutras linguas - os están a traballar como deberían ser, só que aprender
    Lea atentamente a descrición de outras opcións. Tamén ver aquí:
    http://www.vbenterprisetranslator.co...e-support.html

    Só traballar como foi deseñado Se ten algunha dúbida, pode preguntar
    Último editado por vBET; 09-06-10 en 11:48.

  3. #3
    Membro Senior
    Rexistrado
    Outubro 2009
    Posts
    142

    Default

    Dende que eu executar un foro técnico e algunhas palabras como caixa de laranxa e / ou matar ferramenta non debe ser traducido iso converteuse nun problema para min, para os membros do equipo non hai problema co manual, pero bbcode cales son os usuarios de 143k debo facer?

    Eu creo que unha caixa de exclusión da palabra é unha obriga.

    Cando digo caixa de laranxa non me refiro a cor, nin artigo, pero o seu nome, John Doe non traducir porque é un nome e Google sabe diso.

    En canto á tradución automática eu descubrir por que non sempre se traduce, só os novos usuarios teñen traducións automáticas porque escoller a súa lingua durante o rexistro, pero para os antigos usuarios que non é así, isto significa que non hai auto para eles. Isto tamén debe ser abordada.

    Para rematar, pero non menos importante, para o bbcode manual de por que non engadir a icona cos códigos de linguaxe na xanela de resposta, polo que sería moito máis doado | intuitiva para os usuarios n00b a facer clic sobre el seleccionar o wrap idioma desexado.

    Regards

  4. #4
    Michał Podbielski (vBET Funcionarios) vBET's Avatar
    Rexistrado
    Outubro 2009
    Posts
    3,037

    Default

    Quote Enviado Orixinariamente por mario06 View Post
    Dende que eu executar un foro técnico e algunhas palabras como caixa de laranxa e / ou matar ferramenta non debe ser traducido iso converteuse nun problema para min, para os membros do equipo non hai problema co manual, pero bbcode cales son os usuarios de 143k debo facer?

    Eu creo que unha caixa de exclusión da palabra é unha obriga.

    Cando digo caixa de laranxa non me refiro a cor, nin artigo, pero o seu nome, John Doe non traducir porque é un nome e Google sabe diso.
    Imos considerar algunhas solucións para iso e comprobar o seu impacto de rendemento. Ao final o impacto será 0 se non é usado Aínda así, neste momento, vexo varios problemas nesta área.

    Quote Enviado Orixinariamente por mario06 View Post
    En canto á tradución automática eu descubrir por que non sempre se traduce, só os novos usuarios teñen traducións automáticas porque escoller a súa lingua durante o rexistro, pero para os antigos usuarios que non é así, isto significa que non hai auto para eles. Isto tamén debe ser abordada.
    Por favor, lea coidadosamente todas as opcións de detección como foi suxerido antes. Non é como pensa. Os usuarios non ten que definir a súa lingua estándar, se usa a estratexia de detección axeitado (aqueles con Google). vBET ofrece varias formas para a detección e funcionará como escoller.
    Tamén xa existe solución sobre os usuarios antigos - ollar en opcións diversas para "Redireccionar para editar perfil"

    Quote Enviado Orixinariamente por mario06 View Post
    Para rematar, pero non menos importante, para o bbcode manual de por que non engadir a icona cos códigos de linguaxe na xanela de resposta, polo que sería moito máis doado | intuitiva para os usuarios n00b a facer clic sobre el seleccionar o wrap idioma desexado.
    Xa está feita de forma pouco diferente Se o usuario ten definido a súa linguaxe estándar para outro idioma foro que vai ver a opción adicional na barra de ferramentas do editor, que lle permitirá decidir se esta mensaxe en particular é na súa lingua estándar ou non.
    Sobre a colocación de alí todas as iconas - que estaba pensando sobre iso, mais parece non ser necesaria a posibilidade de usar vBET detección automática de idioma e forzar os usuarios para definir a súa lingua estándar.

    PS.
    Por favor, manteña unha cuestión por fío que non será capaz de xestionar as cuestións se haberá 10 nun segmento
    Último editado por vBET; 09-06-10 en 17:18.

  5. #5
    Membro Senior
    Rexistrado
    Outubro 2009
    Posts
    142

    Default

    Últimos 2 problemas resoltos (o meu problema)!

    Digamos que o problema orixinal (título do fío) permanece.
    Dende que eu executar un foro técnico e algunhas palabras como caixa de laranxa e / ou matar ferramenta non debe ser traducido iso converteuse nun problema para min, para os membros do equipo non hai problema con BBCode manual, pero o que son os usuarios de 143k debo facer?

    Eu creo que unha caixa de exclusión da palabra é unha obriga.

    Cando digo caixa de laranxa non me refiro a cor, nin artigo, pero o seu nome, John Doe non traducir porque é un nome e Google sabe diso.


    Grazas!

  6. #6
    Michał Podbielski (vBET Funcionarios) vBET's Avatar
    Rexistrado
    Outubro 2009
    Posts
    3,037

    Default

    Feito Ignorando frases/de palabras serán engadidas en liberación próxima (vBET 3.3.4). El automaticamente frases ignoradas opacas a notranslate bbcode para as mensaxes recibidas. Non terá impacto sobre áreas fóra mensaxes (modelos e frases de contido) - para aqueles área de tradución non use. Grazas que a nosa solución non terá ningún impacto na súa función durante a xeración da páxina. Imos crear algún tipo de tarefa, que será automaticamente opaca ignorado palabras en todas as mensaxes xa existentes.

  7. #7
    Membro Senior
    Rexistrado
    Outubro 2009
    Posts
    142

    Default

    espero que a nova versión sae en breve

  8. #8
    Michał Podbielski (vBET Funcionarios) vBET's Avatar
    Rexistrado
    Outubro 2009
    Posts
    3,037

    Default

    Xa fixo opaca palabras ignoradas para mensaxes xa existentes. Aínda unha cuestión a resolver - á espera de cousas vBulletin a resposta. Se obtelo rapidamente, é posible que nova versión será este fin de semana

Tags para este tema

Permisos de Mensaxe

  • Vostede non publicar novos temas
  • Vostede non enviar respostas
  • Vostede non anexos post
  • Vostede non editar as túas mensaxes
  •