Unha cousa importante é evitar erros de dixitación. Humana pode descubrir o que está escrito na súa lingua. Pero bota tradución (mesmo de Google ) Non é tan intelixente de suposicións feitas que el sabe o que debe ser escrito, pero non é. Editores de xeito que subliña as palabras erradas son moi útiles para manter o contido dispoñible para traducir en alta calidade