Ce serait bien d'accrocher ensemble construit dans le système de la langue avec vBulletin vBET. De cette façon, il n'ya plus de contrôle sur les traductions mots, certaines choses n'ont pas à être exécuté par le biais de Google pour traduire, et les traductions plus humain va exister et être plus précis.
Ainsi, par exemple, si un utilisateur sélectionne la langue espagnole, tous les messages texte et d'autres sont gérés par vBET et tous les autres phrases, si elles existent, sont gérées par le pack de vBulletin langue espagnole.