Une chose importante est d'éviter les fautes de frappe. L'homme peut savoir ce qui est écrit dans sa langue. Mais la traduction de démarrage (même à partir de Google) N'est pas si intelligent aux hypothèses faites qu'il sait ce qui doit être écrite, mais elle n'est pas. Alors les éditeurs qui souligne les mots mal sont très utiles pour garder le contenu disponible pour traduire en haute qualité
![]()