امکان به واردات یک فایل XML ، در نظر گرفته شده برای مدیریت زبان شده ، به فعال تصدی (حتی اگر نیاز به آن را از طریق برخی از برنامه های خارجی تبدیل).
(اصل موضوع : http://www.vbenterprisetranslator.co....html # post8275 )
صدها نفر از عبارات در اصلی وجود دارد ، و مردم در حال حاضر ترجمه با مدیر زبان مورد استفاده قرار گیرد. متعدد موجود به صورت رایگان دریافت کنید.
مترجم گوگل خیلی بهتر از هیچ ترجمه است. اما دست ترجمه گردد همواره بهتر شود. برنامه ای برای اضافه کردن پرچم به کش وجود دارد ، بنابراین دست ترجمه ها دستکاری شده می تواند مورد استفاده قرار گیرد. کارکرد عاقلانه این است که برتر از مدیر زبان اصلی داخلی ، به عنوان محتوا در CMS و در بلاگ ها می تواند به درستی ترجمه شده نیز ، به جای تنها عبارت.
اما با مقدار عبارت در صفحه اصلی ، به احتمال زیاد نیاز به ترجمه همه چیز را با دست را اکثر مردم می دهد تا در طول فرآیند (من می دانم که من مطمئن بود...) اما اگر یک فایل XML در نظر گرفته شده برای مدیریت زبان ، می تواند مورد استفاده قرار گیرد ، به طور مستقیم یا پس از تبدیل ، مقدار زیادی از کار ترجمه ذخیره شود.
قادر به صادرات از ترجمه دست دستکاری شده از فعال تصدی به زبان اصلی با فرمت XML خواهد بود یکی از ویژگی های خوب برای کار ترجمه collaborational ، اما به احتمال زیاد نه به عنوان امکان واردات آنها مفید است.