Σημαντικό: Αυτή η σελίδα χρησιμοποιεί cookies (cookies). Χρησιμοποιώντας αυτή την ιστοσελίδα χωρίς να απενεργοποιήσετε τα cookies στον browser, που σημαίνει ότι συμφωνείτε για τη χρήση του.
Αγοράστε τώρα! Χαρακτηριστικά Λήψεις

Κερδίστε μαζί μας!

Αν θα θέλατε να ξεκινήσετε κερδίζουν χρήματα με το vBET σύνδεσμος για Γίνετε μέλος.
Σελίδα 1 του 2 12 ΤελευταίαLast
Αποτελέσματα 1 να 10 του 14

Θέμα: Εγκύκλιος τον έλεγχο και την εναλλαγή των APIs για να κρατήσει τη ροή των μεταφράσεων

  1. #1
    Senior Member
    Εγγραφή
    Σεπτέμβριος του 2010
    Μηνύματα
    256

    Default Εγκύκλιος τον έλεγχο και την εναλλαγή των APIs για να κρατήσει τη ροή των μεταφράσεων

    Έχω όριο χαρακτήρων μου για το Google που σε 100.000 perday τόσο με τις ρυθμίσεις μου "Πάντα να χρησιμοποιείτε το Google", "Χρησιμοποιήστε το Google API V2", "Χρησιμοποιήστε το Google Detection" Όταν φτάσει αυτό το όριο και δεν παίρνουν τα αποτελέσματα που καταβάλλονται από το Google θα ήταν δυνατόν για δωρεάν APIs τότε να αρχίσουν να παράγουν αποτελέσματα;

    Έτσι για παράδειγμα χρησιμοποιείται το προκαθορισμένο όριο μου Google και Google επιστρέφει πλέον ένα αποτέλεσμα για μένα (πιθανώς επιστρέφει έναν κωδικό σφάλματος όπως αυτές στον κώδικα δοκιμής "Google") όταν το αποτέλεσμα δεν επιστρέφεται θα ήταν καλό εάν vBET να αναγνωρίζονται αυτομάτως τον κωδικό βλάβης και στη συνέχεια αποστέλλονται αίτηση σε άλλο API, όπως το Microsoft (ή οποιωνδήποτε άλλων αργότερα υποστηρίζει ότι vBET) με τον τρόπο αυτό είμαστε βέβαιοι να επιτύχετε κάποιο αποτέλεσμα - για μένα αυτό θα ήταν πολύ πολύτιμη Δεδομένου ότι υπάρχουν όρια ακόμη και με τις καταβληθείσες εκδόσεις, θα επιτρέψει την επέκταση σας όρια μεταφράσεις.

    π.χ.
    Google ορισμός 100.000 Charcters ανά ημέρα > απορροφηθούν > vBET μετακίνηση στο επόμενο API στη λίστα > Microsoft 400 k ανά ώρα ή 4 M όταν συμπληρωθεί το όριο vBET ελέγχου επόμενη API και πριν να δείτε εάν το όριο είναι αρθεί ή έχει ορισμένες επίδομα > είτε μετακίνηση στο επόμενο API ή πίσω Google καταβάλλεται όταν συμπληρωθεί το όριο ξανά > Ελέγξτε την επόμενη API.... κ.λπ και έτσι τον κυκλικό έλεγχο μετά recieving έναν κωδικό σφάλματος θα ασκήσει, τόσο όμορφη πολύ σταθερή δυνατότητα μεταφράσεις.

  2. #2
    Michał Podbielski (vBET Προσωπικό) vBET's Avatar
    Εγγραφή
    Οκτώβρης 2009
    Μηνύματα
    3,037

    Default

    Καταλαβαίνω περιγραφή σας και το σημείο σας. Τώρα θα πρέπει να μάθετε πώς να υποθέσουμε εργασία τεχνικά.

    Ένα θέμα που βλέπω εδώ είναι πώς θα αναγνωρίσουμε ότι έχουμε ήδη διαθέσιμα όρια μετά από αυτά, όπου έφτασε πριν.

    Μπορούμε να ζητήσουμε απλώς κάθε φορά τον προνομιακό παροχέα και στη συνέχεια να πάτε επόμενη. Αυτό θα κοστίσει απόδοση - επειδή θα κάναμε για κάθε αίτηση σε σελίδα η οποία απαιτεί μετάφραση, ανεπιτυχής κλήση προς τον προνομιακό παροχέα, στη συνέχεια στην επόμενη ένα (έτσι μπορεί να είναι αρκετές ανεπιτυχείς κλήσεις όταν vBET θα υποστηρίζει περισσότερες APIs).

    Άλλη λύση θα ήταν να αποθηκεύει πληροφορίες που προτίμησε πάροχος δεν είναι διαθέσιμη και πηγαίνετε κατευθείαν στο επόμενο. Αυτό θα ήταν πολύ πιο γρήγορα, γιατί τον έλεγχο τοπική μεταβλητή είναι πολύ πιο γρήγορα από ό, τι περιμένουν απάντηση από εξωτερικό διακομιστή. Αυτή τη φορά έχουμε άλλο θέμα - δεν ξέρουμε πότε προτιμώμενη πάροχος είναι διαθέσιμη. Μπορούμε φυσικά να κάνει κάποια προγραμματισμένη εργασία που θα ζητήσει για απλή (σύντομη) μετάφραση, για παράδειγμα μία φορά ανά ώρα / ημέρα για να το ελέγξει. Έτσι σε αυτή τη στρατηγική θα πρέπει να αποφασίσει πόσο συχνά από προεπιλογή τέτοιο καθήκον ας υποθέσουμε ότι στην εργασία. Φυσικά εμείς θα το ελέγξουμε μόνο όταν κάποια πάροχος έχει επισημανθεί ως μη διαθέσιμο.
    Επίσης, αν το σήμα παρόχους ως μη διαθέσιμη - τι πρέπει να κάνουμε όταν γνωρίζουμε ότι όλοι οι πάροχοι δεν είναι διαθέσιμα - προσθέστε κάποιες πληροφορίες για τον τελικό χρήστη ή απλά μεταφράζουν ό, τι είναι στη μνήμη cache και τα υπόλοιπα ως πρωτότυπο, χωρίς καμία επιπλέον πληροφορίες για προσωρινή έλλειψη των παρόχων μετάφραση .

    Δεν έχει σημασία ποιο τρόπο θα γίνει, η Google θα πρέπει να αντιμετωπίζονται ως ένα API (V1 ή V2 ανάλογα με τη διαμόρφωση) - δεν υπάρχει νόημα να το χωρίσει, επειδή το Google V1 θα κλείσει πολύ σύντομα.

    Ένα άλλο πράγμα είναι να επιτρέπει να ρυθμίσετε τις παραμέτρους των παρόχων ουρά για κάθε ζεύγος γλώσσα χωριστά. Αυτή τη στιγμή vBET ήδη επιτρέπει να ρυθμίσετε την υπηρεσία παροχής μεταφράσεων για κάθε ζεύγος της γλώσσας. Νομίζω ότι εμείς να το αλλάξετε από μία τιμή σε τιμών διαχωρισμένων με κόμμα (CSV). Με αυτόν τον τρόπο θα γνωρίζουμε για κάθε ζεύγος της γλώσσας τους παρόχους που υποστηρίζει αυτή η μετάφραση και ποιες είναι οι προτιμήσεις σειρά (μόνο σειρά στη λίστα CSV).

    ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αυτό θα έχει κάποια επίδραση στην απόδοση έτσι κι αλλιώς. Αντί να δημιουργήσει ένα αντικείμενο για τη μετάφραση θα πρέπει να δημιουργήσει σειρά από αντικείμενα και επιπλέον αντικείμενο συσκευασία (ώστε να είναι διαφανής για άλλα μέρη του κώδικα και λιγότερο επιρρεπείς σφάλματα). Φυσικά δεν θα δημιουργήσουμε αντικείμενα για τους παρόχους που γνωρίζουμε δεν είναι διαθέσιμα αυτή τη στιγμή.
    Λύση για αυτό θα ήταν να αναδιαμορφώνουν για καλύτερη απόδοση και να αφαιρέσετε τους παρόχους ουρά - ακριβώς όπως είναι τώρα - ένα πάροχο ανά ζεύγος γλωσσών.
    Αυτό δεν θα πρέπει να είναι ακριβό για την απόδοση, αλλά ακόμα ορισμένα πρόσθετα λογική και την κατανάλωση μνήμης.

    Παρακαλώ πείτε ποια λύση είναι προτιμότερη.
    Τελευταία επεξεργασία από το χρήστη vBET? 04-10-11 στο 18:24. Λόγος: typo

  3. #3
    Michał Podbielski (vBET Προσωπικό) vBET's Avatar
    Εγγραφή
    Οκτώβρης 2009
    Μηνύματα
    3,037

    Default

    Και μια πιο πιθανή λύση. Αν εμείς θα σηματοδοτήσει ολόκληρο API ως μη διαθέσιμα και ελέγξτε με προγραμματισμένη εργασία είναι διαθέσιμο τώρα, τότε δεν έχουμε να κάνουν ουρά των παρόχων. Μπορούμε να το κάνουμε με αυτόν τον τρόπο - πάντα δημιουργείται μόνο ένα αντικείμενο μεταφραστή (καλύτερη χρήση μνήμης) και σε ένα αίτημα που ζητάμε για μετάφραση μόνο ένας πάροχος (καλύτερη CPU). Αν δεν θα είναι διαθέσιμα, τότε θα χαρακτηριστεί ως μη διαθέσιμα και τα αποτελέσματα θα είναι άδειο (χειρότερη αξιοπιστία). Αλλά μόνο πρώτη, γιατί την επόμενη φορά που θα χρησιμοποιήσουμε άλλο πάροχο από την ουρά. Και στην περίπτωση κανένας πάροχος είναι διαθέσιμο, τότε εικονική μεταφραστής θα χρησιμοποιηθούν - επιστροφή ίδιες τιμές (αλλά δεν το cache), έτσι ώστε κάποια τμήματα δεν θα μεταφραστεί, αλλά η σελίδα δεν θα έχουν αδειάσει τα μέρη, όπως τώρα, όταν ο πάροχος υπηρεσιών δεν είναι διαθέσιμο.

  4. #4
    Michał Podbielski (vBET Προσωπικό) vBET's Avatar
    Εγγραφή
    Οκτώβρης 2009
    Μηνύματα
    3,037

    Default

    Ακριβώς γρήγορη ανακοίνωση - έχουμε ήδη θέσει σε εφαρμογή αυτό το χαρακτηριστικό.


  5. #5
    Senior Member
    Εγγραφή
    Σεπτέμβριος του 2010
    Μηνύματα
    256

    Default

    Οι σκέψεις μου ήταν να στείλει τη μετάφραση ελέγξετε πρώτα να δούμε αν προτιμάται πάροχος είναι διαθέσιμο, έτσι ώστε να μας έδωσε τον κωδικό για να ελέγξετε αν το Google ή σκλήρυνση κατά πλάκας είναι να ανταποκρίνεται, τόσο κατά τη στιγμή της κλήσης για τη μετάφραση δοκιμή googleapi (το όνομα του αρχείου δοκιμή μου με τον κωδικό σας τεστ ) εάν η μετάφραση είναι αλήθεια χρήση preffered, εάν η μετάφραση είναι flase ή κωδικός δεν είναι 200 τότε δοκιμάστε επόμενο παροχέα στη λίστα και να εκτελέσει δοκιμή api τους πριν από τη χρήση.

    Θα μπορούσατε να έχουν ένα πλαίσιο λίστας, όπου ο χρήστης μπορεί να λίστα κάθε έναν πάροχο ανά γραμμή κατά σειρά προτίμησης (αυτό επιτρέπει, όταν προσθέσετε υποστήριξη για άλλα APIs ο χρήστης μπορεί να προσθέσει τους μόνο στη λίστα), έτσι ώστε λίστα μου θα μπορούσε να μοιάζει κάπως έτσι:
    Microsoft
    MyTranslator
    Google
    YourTranslator
    AnOtherTranslator

    Αν υποθέσουμε ότι η ανόητη ονόματα μπήκα ήταν πραγματικά οι πάροχοι, στην πρόσκληση υποβολής κώδικα μετάφραση MS δοκιμή θα ερχόταν, αν απόκριση 200 χρησιμοποιούν το MS αν δεν τρέξει MyTranslator κώδικας δοκιμών, ελέγχει την ανταπόκρισή για 200 αν ναι να το χρησιμοποιήσετε, αν δεν τρέχει το Google κώδικα δοκιμής **** ****** κλπ

    Με αυτό τον τρόπο δεν πρέπει ποτέ να αποθηκεύετε όλες τις πληροφορίες για τους παρόχους (αλλιώς θα μπορούσατε να έχετε πλαίσια κειμένου όπου οι χρήστες θα μπορούσαν να εισέλθουν ορίων τους για κάθε πάροχο, αλλά νομίζω ότι αυτές οι πληροφορίες wuld είναι άχρηστα, όπως θα μπορούσε να το αλλάξει και αυτό θα σήμαινε πιο πίσω τον έλεγχο και τον έλεγχο προς τα εμπρός πριν προβεί σε μετάφραση), ποτέ δεν θα χρειάζεται να ανησυχείτε εάν τα όρια ήταν διαθέσιμα και πάλι, ώστε δεν υπάρχει ανάγκη για μια εργασία cron να τρέχει για να ελέγξετε αυτά, το φορτίο στο διακομιστή για το μικρό ελέγξει τη μετάφραση (ο κωδικός που δώσατε στο FAQ) θα τίποτα.

    Ας ελπίσουμε ότι εξήγησα ότι εντάξει, έτσι ώστε να πάρει την ιδέα μου, νομίζω ότι θα μπορούσαν όλα να γίνουν μόνο από αυτό το μικρό έλεγχο και χωρίς αποθήκευση τίποτα.

  6. #6
    Senior Member
    Εγγραφή
    Σεπτέμβριος του 2010
    Μηνύματα
    256

    Default

    Quote Αρχικό μήνυμα από vBET View Post
    Ακριβώς γρήγορη ανακοίνωση - έχουμε ήδη θέσει σε εφαρμογή αυτό το χαρακτηριστικό.

    Σας έστειλα ένα ή δύο (σε μια θέση που διαγράφονται λόγω των δεσμών) που θα μπορούσαν να προσεγγίσουν, αν θέλετε μια beta εθελοντής είμαι το άτομό σας

  7. #7
    Michał Podbielski (vBET Προσωπικό) vBET's Avatar
    Εγγραφή
    Οκτώβρης 2009
    Μηνύματα
    3,037

    Default

    Quote Αρχικό μήνυμα από Simon Lloyd View Post
    Σας έστειλα ένα ή δύο (σε μια θέση που διαγράφονται λόγω των δεσμών) που θα μπορούσαν να προσεγγίσουν, αν θέλετε μια beta εθελοντής είμαι το άτομό σας
    Το μήνυμά σας απαλά διαγραφεί, επειδή το περιεχόμενό της ήταν διαφήμισης γράφτηκε από κάποιον άλλο, αλλά δεν έχουμε πρόσβαση σε αυτό το μήνυμα και είμαστε σε αυτό

    Έχουμε ακόμη και ήδη στείλει email ερώτηση σε έναν από τους παρόχους μεταφράσεις για τις λεπτομέρειες πληρωμής. Μερικοί από αυτούς πληρώνονται (ακόμη και όταν περιγράφεται ως δωρεάν δεν είναι σε επίπεδο API - το ίδιο πράγμα που έχετε με το Google μπορείτε να μεταφράσετε δωρεάν από το πρόγραμμα περιήγησης, αλλά όχι από την API), αλλά οι τιμές μπορεί να είναι ανταγωνιστική, γι 'αυτό εξακολουθεί να είναι καλό (περισσότερο ανταγωνισμό καλύτερες τιμές).
    Μερικοί έχουμε ερευνήσει είναι αυτές πραγματικά εξωτερικές μεταφράσεις API ή μόνο τοπικά λεξικά γραμμένο από τους ίδιους τους χρήστες (αυτό είναι επίσης ένα πράγμα στο TODO λίστα μας - επιτρέπουν να τροποποιήσει και να θέσει το δικό μεταφράσεις) - Ο Ράντεκ έχει αυτό το μέρος.


  8. #8
    Michał Podbielski (vBET Προσωπικό) vBET's Avatar
    Εγγραφή
    Οκτώβρης 2009
    Μηνύματα
    3,037

    Default

    Είμαστε σε τελευταία στάδια της tesing νέες λειτουργίες. Μπορείτε να δείτε ήδη αλλάξει περιγραφή: http://www.vbenterprisetranslator.co....html # post8914 (Βλ. τελευταία ΣΗΜΕΙΩΣΗ)

  9. #9
    Senior Member
    Εγγραφή
    Σεπτέμβριος του 2010
    Μηνύματα
    256

    Default

    Michael ευχαριστίες, έκανα μια γρήγορη θέση σε ότι συχνές ερωτήσεις οι οποίες χωρίς αμφιβολία θα πρέπει να την καταργήσετε, επειδή δεν την σωστή θέση για το αν θα θέλατε να κάνετε δοκιμή σε ένα μια ζωντανή πλακέτα που καλεί πολλές μεταφράσεις PM μου και θα σας δίνουν πρόσβαση σε admincp και φόρουμ ρίζας, θα θέσω επίσης google translation όριο που εξέθεσα επάνω και κάτω στην εντολή σας ώστε να μπορείτε να κάνετε δοκιμή

  10. #10
    Michał Podbielski (vBET Προσωπικό) vBET's Avatar
    Εγγραφή
    Οκτώβρης 2009
    Μηνύματα
    3,037

    Default

    OK έτσι. Υπηρεσίες παροχής ουρά υλοποιείται και θα συμπεριληφθεί στις εκδόσεις 3.5.1 και 4.4.3. vBET 3.5.1 θα κυκλοφορήσει σήμερα. vBET4.4.3 είναι ακόμη στο στάδιο της δοκιμής. Περίπτερο τύπου θα ΒΉΤΑ, έτσι ώστε όλοι να το ελέγξετε σε μεγαλύτερα φόρουμ ότι μία δοκιμή. Παρακαλώ Σημειώστε ότι ήδη μας δοκιμή 3.5.1 σε ένα του πραγματικού φόρουμ μας. Ακόμη εξαιτίας της σημαντικές αλλαγές είναι το ΒΉΤΑ στάδιο πρώτα.

Σελίδα 1 του 2 12 ΤελευταίαLast

Ετικέτες για Θέματος

Δικαιώματα Δημοσίευσης

  • Εσείς μπορεί να μην υστέρων νέα νήματα
  • Εσείς μπορεί να μην απαντήσεις μετά
  • Εσείς μπορεί να μην συνημμένα μήνυμα
  • Εσείς μπορεί να μην επεξεργαστείτε τα μηνύματα σας
  •  
  • BB code είναι Επί
  • Smilies Οι Επί
  • [IMG] κωδικός Επί
  • [VIDEO] κωδικός Επί
  • Ο κώδικας HTML είναι Off