Amb restriccions noves per països diferents algunes frases estimaria l'habilitat de fer la paraula bàsica reemplaça que vb té però basat en geo ubicacions.
Amb restriccions noves per països diferents algunes frases estimaria l'habilitat de fer la paraula bàsica reemplaça que vb té però basat en geo ubicacions.
A aquest moment vBET suports traducció manual, on a mà pots corregir va traduir frases (si l'usuari té drets apropiats).
No sóc segur entenc la vostra necessitat. Quines restriccions per països et són escrivint sobre? Quina paraula reemplaça en vB estàs escrivint sobre? Pot assenyales aquesta funcionalitat per donar camí a la funció (en Admin CP? Damunt fòrum?). Si veig què compares la vostra necessitat a probablement més ben l'entenc. Mentre entenc vols fer aquelles substitucions dins van traduir frases - correcte? I aquells suposen per ser fet ad hoc, de forma diferent per clients diferents, no substitució dura dins base de dades - correcte? Com vols determinar geo ubicació? Per alguns encapçalaments? Per ip (basat en servei extern addicional que castigarà actuació, o tens el vostre servei local per ell)?
La funcionalitat en VB és només el - Admin Substitució>de Plantilles & d'Estils>de CP Director Variable on pots dir reemplaçar "Foo" Amb "el bar" però això és damunt totes les pàgines. En el Regne Unit en la meva indústria allà és frases podem ja no l'usuari com "espíns lliures" ha de bew "espíns benvinguts" però que és només pel Regne Unit. Hi ha més exemples també. Pot ser més fàcil de modificar el vb codi damunt variables de substitució amb 2 ubicació de carta codi, i no ha mirat que lluny tot i així.
Mentre veig aquesta funcionalitat en vB és lligat als estils i tu poden crear substitució separada per estil diferent. Mentre veig dins codi el canvi és fet directament dins base de dades. Si ens vols per fer substitució similar per cached traduccions, llavors penso que podem fer aquest. Senzill seleccionar amb actualització i frase escollida a nou un. Podries va escollir per quina llengua vols fer la substitució, però no pots escollir per quin país - tenim traducció a espanyol i allò l'és, no fem traduccions separades per cada país que utilitza aquesta llengua. Codi d'ubicació farà res aquí, codi de llengua justa.
OK maybee aspecte malalt per fer una substitució a pàgina rendering llavors, mentre i veure emmagatzemant per la ubicació sobre llengua esdevindria enorme.
La substitució estàs parlant aproximadament (en vB) feines per predefined prova només - tan només per frases. No toca correus, així que penso que hem de no ell tampoc, especialment per traduccions. Així que mentre el veig, no és realment necessitat - sí?
NO, no tan part del traductor, que no seria un bo cabut tan llavors emmagatzemava al 2n poder.. Penso malalt provar i fer un senzill treure html elements llavors str_ireplace llavors el lloc dóna suport a html a generació de pàgina i veure si allò treballarà. La broma necessita una ubicació de ganxo on la pàgina és reunida però no mostrat
Si us plau considerar que qualssevol canvis en arxius seran perduts quan actualitzes el vostre vBulletin.
Mentre entenc no hi ha cap necessitat per vBET canvis.
No, Cap necessitat d'integrar amb vBet, no vaig considerar la ubicació de VS de la llengua