Important: Aquesta pàgina està utilitzant galetes (cookies). Utilitzant aquesta pàgina web sense apagar galetes dins navegador, significa que acordes per utilitzar-lo.
Comprar ara! Característiques Descàrregues

Guanya amb nosaltres!

Si t'agradaria començar guanyant diners amb vBET uneix a Afiliar Programa.
Resultats 1 a 10 de 10

Tema: Que fa obres i traducció

  1. #1
    Membre
    Data d'ingrés
    Novembre 2010
    Missatges
    43

    Default Treballs de traducció i no

    Això és el que succeeix.

    Tinc el meu idioma per defecte a l'holandès.
    Tinc el lloc creat per a l'idioma holandès i fer un post en holandès.
    Aquest missatge es mostra correctament.
    En canviar a Anglès (meu lloc per defecte), la traducció anglès funciona bé i el tekst original holandès es mostra molt bé també.
    No obstant això, quan canvi el lloc de retorn a Holanda, el text original no es mostra correctament.

    Per exemple, vaig entrar en aquesta en holandès:
    Nog een andere prova, hopelijk GAAT het wel Goede nu.

    Però ara s'està mostrant aquest en veure el lloc en holandès:
    Nog EEN-Andere tester, hopelijk GAAT nu VLA Het Goede.

    Quan torni a Anglès, tot apareix molt bé una altra vegada, inclòs el text original holandès.

    Fes una ullada a aquest fil: Lloc traductor
    Durar editat per Wulf; 05-08-11 A 05:20.

  2. #2
    Membre
    Data d'ingrés
    Novembre 2010
    Missatges
    43

    Default

    Un altre problema és amb caràcters estranys en canviar a altres idiomes. Per exemple, això és el que em passa quan em vingui de gust:

    Francès: Un Autre Regard de la prova, j 'espai ¨ re Que C'EST correcta.
    Suècia: ETT Annatar prova, fà ¶ rhoppningsvis DET à ¤ r Okej.

  3. #3
    Membre
    Data d'ingrés
    Novembre 2010
    Missatges
    43

    Default

    Em sap greu pel títol del fil estrany. Per alguna raó, que estava intentant traduir al que he publicat.

    He desinstal i tornat a instal lar tot el que avui en dia, però encara els mateixos resultats. Per alguna raó, quan torni al llenguatge no-Anglès, sembla que vol traduir el text original de nou en el seu idioma.

    El meu joc de caràcters HTML és ISO-8859-1 i vaig fer tots els fòrums i els canvis de Matías com s'explica en l'arxiu readme.

  4. #4
    Michał Podbielski (VBET Personal) vBET's Avatar
    Data d'ingrés
    Octubre 2009
    Missatges
    3,037

    Default

    Quote Iniciat per Wulf View Post
    Això és el que succeeix.

    Tinc el meu idioma per defecte a l'holandès.
    Tinc el lloc creat per a l'idioma holandès i fer un post en holandès.
    Aquest missatge es mostra correctament.
    En canviar a Anglès (meu lloc per defecte), la traducció anglès funciona bé i el tekst original holandès es mostra molt bé també.
    No obstant això, quan canvi el lloc de retorn a Holanda, el text original no es mostra correctament.

    Per exemple, vaig entrar en aquesta en holandès:
    Nog een andere prova, hopelijk GAAT het wel Goede nu.

    Però ara s'està mostrant aquest en veure el lloc en holandès:
    Nog EEN-Andere tester, hopelijk GAAT nu VLA Het Goede.

    Quan torni a Anglès, tot apareix molt bé una altra vegada, inclòs el text original holandès.

    Fes una ullada a aquest fil: Lloc traductor
    Sembla que s'han traduït el seu text en el qual no és necessari (és per això que els canvis). En primer lloc - si us plau marqueu el que tenen plantilles VBET no ha canviat. 2n - l'enllaç en el que no està funcionant. Si us plau exemple de treball.

  5. #5
    Michał Podbielski (VBET Personal) vBET's Avatar
    Data d'ingrés
    Octubre 2009
    Missatges
    3,037

    Default

    Quote Iniciat per Wulf View Post
    Un altre problema és amb caràcters estranys en canviar a altres idiomes. Per exemple, això és el que em passa quan em vingui de gust:

    Francès: Un Autre Regard de la prova, j 'espai ¨ re Que C'EST correcta.
    Suècia: ETT Annatar prova, fà ¶ rhoppningsvis DET à ¤ r Okej.
    Si us plau, mantingui un tema per fil. En cas contrari no serà capaç de manejar. Pleso obrir nou fil per això.

    PS.
    Sembla que és el doble de re-codificat. Això pot estar relacionat amb l'anterior.

    NOTA:
    Si us plau, comprovar de primera mà té algun complement que elimina els comentaris HTML. Sembla que fer - cabina dels seus problemes s'assembla als comentaris d'alguna cosa VBET eliminat (no es tradueixen de nou i per no tornar a codificar de nou). Així que els seus problemes d'estand desapareixerà quan s'apaga stripping comentaris HTML.

    En què l'ajuda

  6. #6
    Membre
    Data d'ingrés
    Novembre 2010
    Missatges
    43

    Default

    Com trobar el plugin que elimina els comentaris d'HTML? Tenim alguns plugins al nostre lloc, però no sap per on començar.

    Ho sentim, va suprimir l'exemple anterior de treball. He afegit de nou i es pot trobar aquí: (Nederlands) Lloc vertaler

    També em va permetre polonès així que sentir-se lliure de posar-te a prova.

  7. #7
    Michał Podbielski (VBET Personal) vBET's Avatar
    Data d'ingrés
    Octubre 2009
    Missatges
    3,037

    Default

    Matías té l'opció d'eliminar els comentaris HTML - si feu servir Matías és bon lloc per començar.

    Buscant en l'exemple que estic gairebé segur que es opinions d'HTML - com he vist que es va provar també en el nostre fòrum i que no podia reproduir el problema. Si us plau, acaba de trobar el que està reduint els seus comentaris html a terme i desactivar aquesta funcionalitat.
    Durar editat per vBET; 06-08-11 A 10:49.

  8. #8
    Membre
    Data d'ingrés
    Novembre 2010
    Missatges
    43

    Default

    Gràcies, vaig a haver de passar pel mmods al meu lloc i s'iniciarà wwith Matías.

    He trobat aquest fil que tracta el mateix problema. No obstant això, no tinc VB4: Supercharged al meu lloc.
    http://www.vbenterprisetranslator.co...r-problem.html

  9. #9
    Membre
    Data d'ingrés
    Novembre 2010
    Missatges
    43

    Default

    Vaig trobar aquest paràmetre sota el VBSEO - Altres realçaments. Vaig canviar a No i el sembla va fixar el problema.

    Netejar HTML de codi?
    Seleccioneu 'Sí' per eliminar espais en blanc innecessaris i els comentaris d'HTML des del codi font de les pàgines del teu fòrum. Això augmenta el C2C (de continguts de programari) i l'índex redueix la mida de pàgina, el que resulta en un augment del rendiment net i la reducció d'ample de banda requerit.
    NOTA: Si els comentaris (o etiquetes d'HTML) en les seves pàgines no estan tancades correctament amb les seves etiquetes finals corresponents, aquesta opció podria fer que les pàgines a mostrar de forma incorrecta. Assegureu-vos que les seves plantilles contenen errors etiquetes HTML i el codi.
    És possible que vulgueu incloure això en l'arxiu readme amb instruccions d'instal lació. En l'actualitat, no s'esmenta per als canvis a la configuració de Matías.

  10. #10
    Michał Podbielski (VBET Personal) vBET's Avatar
    Data d'ingrés
    Octubre 2009
    Missatges
    3,037

    Default

    Molt bona idea - ho estic agregant a les instruccions de la integració en aquest moment! Gràcies

Etiquetes per aquest tema

Permisos

  • Vostè no pot crear nous temes
  • Vostè no pot enviar respostes
  • Vostè no pot Arxius adjunts
  • Vostè no pot editar els teus missatges
  •