Важны: Гэтая старонка выкарыстоўвае печыва (cookies). Выкарыстоўваючы сапраўдны сайт, не выключаючы печыва ў браўзэры, азначае, што вы згодны для яго выкарыстання.
Купіць зараз! Асаблівасці Загрузка

Зарабляйце з намі!

Калі вы хочаце, каб пачаць зарабляць грошы з vBET зарэгістравацца, каб Партнёрская праграма.
Вынікі 1 да 10 з 10

Тэма: Ці не перакладаеце назва дзірка

  1. #1
    Забаронены
    Рэгістрацыя
    Студзень 2010
    Паведамленняў
    7

    Question Ці не перакладаеце назва дзірка

    Text automatically translated from: Italian to: Belarusian
    Translated text
    Добры дзень,
    Я хачу ведаць, а не як перавесці назва дзірку? (Напрыклад, толькі назва форуму. VBulletin прадпрыемства Перакладчык (vBET))
    Вялікае вам дзякуй, і я з нецярпеннем чакаем вашага адказу.
    Original text
    Апошні раз рэдагавалася oeyaps; 02-06-10 у 13:42.

  2. #2
    VBulletin прадпрыемства Перакладчык (vBET) персанал
    Рэгістрацыя
    Май 2010
    Паведамленняў
    1,000

    Default

    Добры дзень,

    1. Да AdminCP -> стыляў і шаблонаў.

    2. Знайсці тэкст, які вы зацікаўлены

    3. размясціць тэкст загалоўка паміж: <! - vBET_SNTA -> і <! - vBET_ENTA ->
    (Гэта не перакладаецца вобласць)

  3. #3
    Забаронены
    Рэгістрацыя
    Студзень 2010
    Паведамленняў
    7

    Default

    Text automatically translated from: Italian to: Belarusian
    Translated text
    Я спытаў імя форум сайт, а не канкрэтнай вобласці.
    Калі ласка, хто-небудзь ведае, як прадухіліць vBet перавесці назва дзірку?
    Original text
    Апошні раз рэдагавалася kamilkurczak; 02-06-10 у 16:59.

  4. #4
    Член
    Рэгістрацыя
    Красавіка 2010 г.
    Паведамленняў
    34

    Default

    Quote Паведамленне ад oeyaps View Post
    Text automatically translated from: Italian to: Belarusian
    Translated text
    Я спытаў імя форум сайт, а не канкрэтнай вобласці.
    Калі ласка, хто-небудзь ведае, як прадухіліць vBet перавесці назва дзірку?
    Original text
    Для пошукавай аптымізацыі, вы б неабходнасць гэта перавесці назву на адпаведным мове.

    Але калі не, то я б прапанаваў зрабіць свой нік на форуме малюнка. Такім чынам, ёсць ні ў якім выпадку ён можа перавесці яго.

  5. #5
    Забаронены
    Рэгістрацыя
    Студзень 2010
    Паведамленняў
    7

    Default

    Text automatically translated from: Italian to: Belarusian
    Translated text
    У мяне ёсць выява як назва форуму, але калі я спрабую на Google, вядома, імя адтуліну на словах, а не ў выглядзе малюнка.

    Калі я выкарыстоўваю перакладчык vBet назва перакладаецца прыкладна так:

    "Выключальнікі Team" -> для "выключальнікі Team"

    Я хачу заставацца да "выключальнікі каманды".

    Я хачу такі скрыпт: (але назва форуму)

    калі ($ _REQUEST ['мову'] & & $ VBulletin-> параметры ['vbenterprisetranslator_donttranslateusernames']) {
    $ UserInfo ['musername'] ='<!-- СНУ vBET ня перакладзеная ВОБЛАСЦЬ -> '. $ UserInfo ['musername'] .'<!-- vBET ня перакладзеная ВОБЛАСЦЬ END -> ';
    }

    Гэта імя карыстальніка, я хацеў бы, каб імя адтуліну.
    Original text
    Апошні раз рэдагавалася oeyaps; 02-06-10 у 16:54.

  6. #6
    VBulletin прадпрыемства Перакладчык (vBET) персанал
    Рэгістрацыя
    Май 2010
    Паведамленняў
    1,000

    Default

    Вы хочаце захаваць тэкст загалоўка вашага форуму, у верхняй панэлі браўзэра, ці не так?

    так што вы павінны змясціць ваш тэкст загалоўка паміж: <! - vBET_SNTA -> і <! - vBET_ENTA ->
    <! - VBET_SNTA -> і <! - VBET_ENTA -> - Гэта робіць тэкст ўнутры не перакладаецца

    такім чынам, выкарыстанне AdminCP -> Стылі і шаблоны-> пошук у шаблоны, serach <title>.

    У полі злева ў вас ёсць шаблоны стыляў з <title>, знайсці свой стыль, шаблоны вы зацікаўленыя.

    напрыклад:

    FORUMDISPLAY шаблоны стыляў:
    Змена <title> {У. Б.: сыравіну foruminfo.title_clear} </ назва>
    да
    ў <!--vBET_SNTA--&ГТ;&ЛТ;тытул&ГТ;{глаг:сыравіну foruminfo.title_clear}&ЛТ;/назва&ГТ;&ЛТ;!--vBET_ENTA--&ГТ;

  7. #7
    Забаронены
    Рэгістрацыя
    Студзень 2010
    Паведамленняў
    7

    Default

    ў <!--Старт ад vbet не перакладаецца вобласць--&ГТ; канца ў <!--Канец ад vbet не перакладаецца вобласць--&ГТ;

    або

    <! - VBET_SNTA -> і <! - VBET_ENTA ->

    ??

  8. #8
    VBulletin прадпрыемства Перакладчык (vBET) персанал
    Рэгістрацыя
    Май 2010
    Паведамленняў
    1,000

    Default

    <! - VBET_SNTA -> і <! - VBET_ENTA ->

  9. #9
    Міхал Podbielski (vBET штаба) vBET's Avatar
    Рэгістрацыя
    Кастрычніка 2009 г.
    Паведамленняў
    3,037

    Default

    <- СНУ vBET ня перакладзеная ВОБЛАСЦЬ -> і <- КАНЕЦ vBET ня перакладзеная ВОБЛАСЦЬ ->

    з'яўляецца правільным адказам Выбачайце за беспарадак - бясплатныя версіі ёсць старыя абазначэння НТА.

  10. #10
    Забаронены
    Рэгістрацыя
    Студзень 2010
    Паведамленняў
    7

    Default

    Дзякуй vBET

Пазнакі гэтай тэмы

Вашы правы

  • Вы не можа ствараць новыя тэмы
  • Вы не можа адказваць на паведамленні
  • Вы не можа прымацоўваць ўкладання
  • Вы не можа рэдагаваць свае паведамленні
  •